by Tsui Min Tung
In one year there is only one spring.
Of one hundred years, who is the being?
How many times could one drink before flowers?
Get some wine again, money is nothing!
ON THE WALL OF TU TEMPLE
by Tui Shu Lan
The Yuen and Shen rivers flow without end.
The lament of Ancient Sage did not send!
When Autumn wind rises in the evening,
Maple leaves wander in the air without land!
ON THE WALL OF MONASTERY
by Wang Chang Lin
In the garden flowers fall,
The green lichen grows in Dharma Hall.
Though we meet but have no more talk,
Enjoy the special smell--the best of all!
ON DEPARTURE
by Wang Yai
When we both did depart
Thousand miles waves apart,
The place where we said good-bye
Only the white clouds still start!
ON THE EVE
by Shen Chien
In the Hotel I live alone, no friend is dear.
My mind is so sad without sleep, without cheer!
In my home, there might be someone thinks of me.
How many white hairs will be added in the New Year?
ASK MR. LIU NINETEENTH
by Po Chu-I
I have newly made the green wine,
And a small stove which is so fine!
This night it is going to snow,
"Come to drink" I write you this line!
PASS THE TOW-PALACE
by Lee Shen-Yin
Between the dark gorges there was the palace realm.
In the maples, sometimes it still rains, sometimes has gleam!
The common people do love the worldly beauty,
It is only the king, who loves his sweet dream!
ON THE MOUNTAIN
by Lee Shen-Ying
The stream seems no emotion to be found,
But it is with me, when I walk around!
On the tip of mountain, it becomes two,
We say each other farewell with its sound!
SEND TO THE MONK
by Chang Chi
Stream flows under the dark pine,
No sleep at night, but I am fine!
On the West Mount there is the moon.
Think of the monk without wine!
TRAVEL IN YOUNG CHU
by Chang Hu
The Ten-Mile-Street has nice village sight!
On the bridge, we see fairy in the moonlight!
Man should die in the beautiful Young-Chu,
With the Ch'an Wisdom, bright scene and grave site!
SMALL HUT
by T'ang Nein Chien
No one in the site at night.
Clouds decline, moon is more bright!
In the silence, one feels sad,
Though no departure ev'r had!
THINK OF THE ANCIEN
by Wu-Chong
The whole generation finished in tears!
Many sweet stories whistled by all ears.
Music and dances seemed to stop a few days,
But the palace has been closed for hundreds of years.
SENT THE MONK RETURNING TO HIS STONE SUTRA TEMPLE
by Hsu Yu-Tan
Sandalwood images now are still few!
Sutra engraved on white stone is new!
You go back and find the translation Temple,
Peaks will hail you in the robe of gold-hue!
HEARING THE BUGLER
by Kuen Sue
In the night of dew and moon I wander,
I am sad to hear the army bugler!
The morning wind cannot puff all away,
The fading plums on the surface of river!
AT THE RIVER
by Lee Pa
The tide of ocean has gone to south Shan Yong!
It is dangerous to pass the beachhead without Wong.
Across the river I want to risk all the waves,
The thread-like water makes lament many miles long!
ON BOUNDARY
by Chang Chin Chung
On the Northern Plain, spring comes so late,
Willows become longer, you have to wait!
When the ice of river is broken,
The flowers of lo-Young fall at gate!
SEND MR. WU SECOND BACK
by Wang Chan Lin<
Drink till we depart in the Fall.
Wind puffs the rain in boat so cool!
Remember you far away on Shun Mount.
Sad is the dream I hear the call!
THINK OF OLD FRIEND
by Chou Gar
I climb the highest story, my mind is vast!
In the water, there's the sky, in sky moon is the best!
Where're those who came together with us?
The nice scene seems like that in year last!
SEND THE MONK BACK
by Hsuing Yu Den
You are so free as clouds flying all mountains.
There is no mountain you cannot remain.
In the evening you pass the forest to a temple.
Snow flowers fly on your robe so pure you maintain!
ON AUTUMN WIND
by Lui Yu Hsu
From where does the autumn wind come to?
It sends many geese whistling so near.
In morning they fly into the trees of hotel,
The wanderer alone is the first one to hear!
I MEET A CLOSE DOOR
by Wen Ying Vien
Nine days drive to you, one day rest.
I missed you and back to the West!
Poem seems to purify my bones.
White snow covers all my forest.
THE OLD MAN ON THE RIVER
by Wang Chon Lin
The old Fishman is in fast.
Use lotus to make pill best.
Eighty years is like forty.
Points out his home in the vast.
IN THE MONK'S TEMPLE
by Lui Shon
Against mountain, close stream with green grass,
Our Guru lives in clouds without path.
As fairy moving so lightly passes,
On the rocky way, there's only moss!
FIND MR. LEE NINTH
by Shan Chien
Rain stop on ferry, a good climate.
We slowly row our boat not too late.
Our friend's home is near the shore of peach tree;
The stream does know to send us at his gate.
WRITE THE PASSION DOWN
by Lee Yee
Many thoughts pass over the jade pillow best.
They promise of her meeting has to be waste.
Since then, I do not like the beautiful night;
Let the moon pass from my story to the West.
AUTUMN THOUGHTS
by Chang Char
Here it's only autumn wind I may obtain.
I write a home letter as long as I can!
I'm afraid that somethings I didn't write down,
When sender is going, I open it again!
SEND TO MR. CHANG
by Hun Yeu
South to Chou-Chu there is the ocean,
Besides clouds and water, there's nothing!
Wanderer's tears have shed at first,
To his ears, partridge, you need not sing!
SEND TO YU VAN CHAR
by Kao Kum
When fog disperses, lights can be seen thru windows.
Many willows declined by the eastern wind's blow.
Who will accompany me to go on the dike?
My horse treads the mud with falling flowers!
ON THE KOU SIN TEMPLE
by Lee Hsee
Old rain stopped, new grass becomes so clear.
Clouds fly away, when bell is to hear!
Monks of nothing-to-do back to their rooms!
I see the pine touching the sky so dear!
SPRING OF SOUTH RIVER
by To Mo
Birds sing in many miles tree, red and green.
Bar flags fly all over villages and mountains.
South dynasty has had many temples.
Old stories still remain in clouds and rain.
FAREWELL ON THE RIVER
by Hun Tzan
Out of town, red or green plants I have no choice.
People old or new, the white clouds do rejoice!
Wanderers! Please don't hear the stream near palace,
Flowing away all the years, it is his voice!
FAREWELL TO WANG THE EIGHTH
by Gar Hsih
When catkins fly I leave Loyoung,
I stay San-Shen while plum blossoms.
Worldly things are finished as the clouds.
Sad of leaving is like river long.
IN THE PALACE
by Chu Chin Yu
Blooming time, Garden gate is under lock.
Two king's concubines both look at the fog!
They seem to have some secrecy to tell,
Before the parrots they should dare not talk!
PRESENT TO PO CHU I
by Yeun Tien
Don't let your maid sing my song!
All my songs are sung for so long!
Tomorrow I shall leave again,
When moon is setting, tides are calm!
PRESENT TO MY FRIEND
by Lee Twien Yu
Wild river circles the mountain so far!
I wander alone in the wild without car.
No reason I drunk on the shore of stream,
Plum flowers accompany the flag of bar!
REMEMBER MY HOME
by Kou Kon
There are many mountains, but men few.
Cuckoo crows make my tears like dew!
Home is far away from thousand miles!
Bringing me back, spring dreams always show!
PRESENT TO TWO MONKS
by Chun Teh Yu
Stones and springs diverge two temples without crowd,
The sounds of bells call each other so loud!
Half of the monks wander over the peaks.
They all enjoy the black apes and white clouds!
SEND TO MY BROTHERS
by Kou Shen
Letter didn't say when shall you to crown attain.
I know you do in the five peaks so remain!
I stand and look at the river wide,
Crows fly away and sun set on mountain!
MEET CHING THE THIRD
by Lou Tun
Stone walls are like peaks with many signs.
We just meet there with flowers so fine!
In future, where there shall we meet again?
There might be cool stream, white stone, straight pine!
THE SPRING PASSIONS
by Chang Chi
The artist's garret, cold wind get across.
In New Year, old swallows gathered some moss!
So many plum flowers still bear thick snow,
I dare not try to wear my spring clothes!
LOOK AT VIEN RIVER I THINK OF OWN CHU
by Chen Sam
Vien River flows eastward,
When shall I go homeward?
I send all of my tears,
Both flow to home for good!
KING WENT TO NAN-KING
by Lee Po
Not hard is king's trip in Empire!
Six dragons hold all citizens admire!
Chin River has auspicious sign.
He did satisfy all people's desire!
FAREWELL TO MONK
by Lui Chang Chin
You are like clouds and wild crane.
Could you live with worldly man?
Don't buy the Ow-Chu Mountain
Which is known to the mundane!
WILLOW
by Lee Shon Ying
You have danced on the table of festival,
You have made too all people like you so well.
Why should again, when it is autumn, bring
The setting sun and cicada as bell!
SWALLOW OF SHU-PALACE
by Lee Yee
Swallow seems sad for the nation last,
Palace flowers fall down in the dust!
Since the dignity scene has been changed,
It flew back without seeing its host.
ON WILLOW
by Hun Tzon
Its leaves are like eyebrows, its branch is like waist around.
In spring it is like silk, many places can be found!
On Pa-Lin plain many use it for departure.
There is no longer branch touching the ground.
NO SUBJECT
by Chien Chi
Though near, but I fear of wind and rain.
The highest peak I couldn't attain.
I doubt in the heavy clouds and fog,
There might be some ancient monks remain.
CLIMB ON THE GARRET
by Chong Don
The birds fly up into the empty heaven.
Raise above the earth of dust and doctrine.
The sky covers all over the wild plain,
Rivers flow and cut mountain in between!
THE LADY
by Chang Ku
Vien Lady has been loved by His Majesty.
At dawn she rides on horse and passes the gold gate.
She dislikes to use oil, powder and perfume.
Only washes face and keeps her natural beauty.
THE EYEBROW
by Lui Fun Ping
A new style of eyebrow is made,
Same to the nice crescent is said!
Though it happens only a few days,
To the whole city, example is laid!
AFTER THE TRANSLATION
by C. M. Chen
Ancient sweet passions might never be gone!
They get my mind before I write it down!
When read I feel so familiar and warm!
I doubt that they were of my past life poems!