新春快樂 Happy New Spring
      簡繁轉換 - 繁體
          
          
      
      寄件者:Yutang Lin 
        收件者:Dharma Friends
        日  期:2014/2/4 4:01
        主  旨:新春快樂 Happy New Spring
      Disciple Wang Hao offered his calligraphy on a Chan poem by an ancient Chan master Wu Men (Gateless) Hui Kai (Wisdom Open) to cerebrate the Chinese New Year.
        It is a very nice work of calligraphy, so I share it with all.
        And I added my translation of the poem below:
  
  In spring there are all kinds of flowers blooming, in autumn the bright moon,
    In summer cooling breezes to enjoy, and in winter the snow scene;
    If the mind is not dwelling on matters of no consequences,
    Then it is good time of life for us living among people.
  
        We will post this email with the calligraphy at our websites in the Miscellaneous Category.
  
  
        May all beings attain Enlightenment soon!
      Yutang
          
          
        From: Wang Hao
        Sent: Monday, February 03, 2014 3:36 AM
        To: Yutang Lin
        Subject: 新春快樂
  
        尊敬的上師和師兄們,
  
        敬祝您們馬年新春快樂、身體健康、闔家吉祥、佛日增輝!
  
        分享昨晚寫的一幅書法──無門慧開禪師詩偈:
        春有百花秋有月,夏有涼風冬有雪,
        若無閒事掛心頭,便是人間好時節。
  
        甲午年春節
        王浩拜上
       
      