給薩旗揚 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

給薩旗揚護門庭,晨沐昏薰供數年;
示現框像欲登堂,遵旨安奉法隆昌。

祥耀所贈之大給薩旗,安於門外已有數年。每晨皆以清水遙沐之,晨、午、暮三時煙供亦皆想供及之。不久之前,夢見安於框內之給薩像。私揣此乃彼欲入佛堂安座之意。因此請成穗代尋彼像。今日逢陰曆初十供上師,適值聖像安抵,立即加框、開光,而安奉之。誠心供奉多年之後,往往感得護法特別加被。今蒙殊恩,略載以銘之。


                     二○○○年十二月初五日
                     養和齋     於加州


Fluttering the Gesar Flag Yutang Lin

The Gesar flag flutters to guard the Dharma gate.
Morning nectar and evening incense offered for years.
Holy image in a frame appeared, wanting to be worshipped.
Invoked accordingly to ensure propagation of the teachings.

Comment:

The Gesar flag that Seong Yeow gave me has been raised in front of my house for years. Every morning I spread some water to it from a distance as a gesture of offering nectars. At the three mealtimes smoke offerings are presented to local earth gods and the holy beings on the Gesar flag. Not long ago I dreamed of an image of Gesar in a frame. I interpreted its significance as his wanting to be worshipped in the altar room. Therefore, I asked Stanley to look for an image for me. Today is the 10th day of the lunar month when tantric practitioners present offerings to Gurus. The image of Gesar happened to arrive on such an auspicious day. I immediately framed it and performed the ritual to invoke his presence. After years of dedicated worship and offering it is often the case that the protectors would grant special blessings. Now that I have been blessed with this special inspiration, I put it down briefly as a record to inspire others.


Written in Chinese and translated on Dec. 5, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Fluttering the Gesar Flag][Related works: Supplication to King Gesar]