無門關 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

至道無門人自關,逆習解結路漸寬;
摸索入處終不獲,妄求息時即到家。

禪人欲叩無門關,不經摸索無從過,百般摸索終不得。退後、退後!放下、放下!


                     二○○○年十二月廿七日
                     養和齋     於加州


Gateless Pass Yutang Lin

The ultimate path being gateless, people shut themselves in.
Undoing knots against habit, road gradually widens.
Groping for an entrance, eventually it is unattainable.
The moment deluded seeking ceases, home already.

Comment:

A Chan practitioner attempts to go beyond the gateless pass. Without groping there is no way to pass it; however one tries it is ultimately unattainable. Step back, step back! Let go, let go!


Written in Chinese and translated on December 27, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Gateless Pass]