耐煩 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

菩提接引應眾求,夜半兒啼不嫌煩;
稍存偏私即難耐,利他徹底失我執。

法務服務包括為大眾祈禱,以滿各各之消業培福願望。慈悲存心猶如夜半之回應兒啼。稍覺不耐即因尚有偏私之念。長年服務,看多了種種世情,而純粹只結法緣之本心未變,自然將「不耐煩」遣散了。


                     二○○一年三月十三日
                     養和齋    於加州


Free from Feeling Bothered Yutang Lin

Answering requests for prayers out of compassion,
Just as nursing crying baby at night complaint-free.
Slightest care for self-interest renders it intolerable;
Thoroughly benefiting others loses self-dominance.

Comment:

Dharma service includes praying for others so as to satisfy their wishes to reduce karmic debts or accumulate merits. The compassionate intention may be likened to parents' nursing crying baby in the middle of the night. The slightest sense of intolerance or unwillingness indicates that there is still traces of self-interest considerations remain. After many years of Dharma services one has witnessed many kinds of worldly situations, and yet the original intention of providing pure Dharma connections has not changed. Thus, a sense of unwillingness or feeling bothered has naturally been deported into nowhere.


Written in Chinese on March 13, 2001
Translated on March 15, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Free from Feeling Bothered]