心繭 林鈺堂

心繭難窺罩全軀,隨捨一執覺一鬆;
循理全放離覺受,本來無著超死生。

情意糾結,牽制全身,而難窺其狀。惟在捨執之際,頓感輕鬆。若循此理,全放所執,則當不為覺受所限。本來無有黏著,超乎時空,因此不為生死所分割而成片段。明乎此理,則知離迷趨覺乃是生生世世不斷的努力,不達圓滿覺悟,無從休止。

                    
                     二○○二年二月九日
                     養和齋   於加州


Mental Cocoon Yutang Lin

Hardly perceivable mental cocoon wraps the whole body;
As one grasping is released a feeling of relaxation sensed.
In this light, let all thoughts go, and rest not on sensations.
Originally neither pausing, nor boundary of life and death.

Comment:

Entanglements of feelings and intentions constantly constrain the whole body in hardly perceivable ways. Only at the instant of releasing a grasping one suddenly senses relaxation. Proceeding in this light, if all grasping are let go, then one should not be confined by even senses. Originally there is no attachment, nor concepts of time and space, and therefore there is no division into segments of life and death. Once this is understood, it becomes obvious that the quest to escape ignorance and attain awakening is a continuous effort that will not be interrupted by birth and death. The quest will not end until perfect enlightenment.


Written in Chinese on February 9, 2002
Translated on February 27, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Mental Cocoon]