指導:陳健民上師
編寫:林鈺堂居士
陳設香燈等供養後,隨即恭立於西方三聖像前,作如下觀想:
極樂世界之聖眾環遶三聖。此外十方三世佛、菩薩及聖眾環遶西方聖眾。彼等皆慈視六道眾生。
自己右邊為父,左邊為母,前為宿生及今世之冤親,後為六道眾生,依次為地獄、餓鬼、畜生、人、阿修羅及天。聖眾與眾生皆無量無邊,充遍全法界。行者及所有眾生皆仰瞻聖眾。
以下之功課皆觀為全體眾生與行者同時在修。而所有聖眾即是吾等禮拜之對象,並歡喜賜予加持,同念經咒。
Dharmadhatu Visualization Yutang Lin
First, present the offerings of incense, candle, water, etc., then stand facing the images of the Three Holinesses of the Western Pureland, i.e., Amitabha Buddha, Avalokitesvara and Mahasthanaprapta. Visualize as follows: The Three Holinesses are surrounded by the holy beings of the Western Pureland, and this assembly is in turn surrounded by all the Buddhas, Bodhisattvas and holy beings of the Ten Directions and the Three Times of the past, present and future. They all look down with great Compassion upon the sentient beings in the six realms of transmigration.
On one’s right and left side stand one’s father and mother, respectively. One’s relatives, friends, creditors or foes of this or previous lives gather in front of oneself, while sentient beings in the six realms gather behind in the following order: hell beings, hungry ghosts, animals, human beings, asuras and heavenly beings. All of these beings stare up at the holy beings. The holy beings and the beings in transmigration are infinite in number and fill the whole Dharmadhatu.
Visualize that all sentient beings are simultaneously doing this practice with you, and that the holy beings, who are the objects of our veneration, are pleased to grant their blessings by reciting the sutras and the mantras with us.
Note that the above is the content of the "Preliminaries" section of my work, "Pureland Daily Practice." It is taken out as a file on its own so as to provide the English version for its Chinese counterpart.
July 16, 2006
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Dharmadhatu Visualization]