大打折扣 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

循法直截勤勉道,我執業力交相攻;
大打折扣順私慮,修途曲折成就邈。

時間流逝迅速,吾人精力有限,因此依法修行應斷除俗務,專志於道業。奈何一般學佛眾,難改隨緣沾惹之習氣,又受業力牽引,以致於妄費心神於種種雜務上,而難以潛心專注於靜修。由於私心的考慮、堅持及遊走,將直截的修途大打折扣,結果橫生種種曲折及牽纏,以致解脫成為邈不可及的願景,並且逐漸被淡忘。輪迴難出,流轉不止,良有以也。


                     二○○五年元月二十日
                     養和齋    於加州


Generous Discounts Yutang Lin

In light of Dharma the path of diligent practice is straightforward,
Yet personal preferences and karmic forces pull and push it awry.
Generous discounts are made to fit advantageous considerations,
Resulting in winding routes that keep enlightenment in a distance.

Comment:

Time slips away fast and our energies are limited; therefore, practice in accordance with the Dharma would require renunciation of worldly involvements and concentrated dedication in Dharma activities. Nevertheless, ordinary Buddhists could hardly change the habit of getting involved with whatever comes their ways, and are, in addition, pushed and pulled by karmic forces, and thus consequently would waste their preoccupation on all sorts of inconsequential matters, and could hardly sink their minds into concentrated practices in solitude. Through one's personal considerations, insistences and roaming the straightforward path of practice gets generous discounts, and becomes winding and twisted by entanglements to the extent that liberation from Samsara is merely a distant wish beyond reach that gradually fades away into oblivion. Samsara is difficult to escape from and continues incessantly because it has sufficient causal conditions.


Written in Chinese and translated on January 20, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Generous Discounts]