我執無常 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

我既無實執亦虛,奈何作弄未嘗歇;
仔細反省相無定,隨緣覺查正好休!

佛示實無我,推知我執虛。心中放不下,執雖妄屢行。仔細觀自執,變遷每多端。欲修去執取,當悟彼非常。逐境著相起,覺有看開離。

                       二○○五年五月六日 
                        養和齋   於加州

 


Self-grasping Impermanent@Yutang Lin

Since Self is void, self-grasping is also vacuous.
Its teasing play, nonetheless, remains incessant.
Upon careful reflection it takes shape indefinite.
Whenever recognized that's the moment to rest.

Comment:

Buddha revealed that in reality there is no Self; inferring from this, self-grasping is also vacuous. As one's mind could not renounce grasping, grasping, even though vain, would constantly play a role. Upon careful observation of one's own self-grasping it is obvious that often there are many changes and evolutions. In order to cultivate renunciation of grasping one should realize that grasping is impermanent. (In other words, there is no one definite thing that is the grasping to renounce.) Under certain circumstances through attachment to forms grasping arises. Upon awareness of presence of grasping enlarge one's view and mind to leave it.

Written in Chinese on May 6, 2005
Translated on May 8, 2005
El Cerrito, California @@


[Home][Back to list]