歸默 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

正邪難辨易誤判,發心證悟天差地;
遭逢冤屈當歸默,結局任由佛陀定!

修行途上難免遭遇誤會、冤屈、詆毀、諍議等情。世間見解與修行者之行徑,各種見解之出發點以及對佛法了解之程度,都是格格不入,難以溝通。行者在此等關頭當歸於靜默,唯務修行,而不枉費時間於辯解。事理之真相必待久後而漸明,而人際之紛擾在冥冥之中自有佛、菩薩及護法之評定及處置。願真志行人能因此篇而知因應之道,不隨世情起伏。


                     二〇〇五年七月二日
                     養和齋   於加州


Return to Silence Yutang Lin

Right or devious is difficult to discern but easy to be misjudged.
Intentions and realizations vary as much as heaven and earth.
When wrongly accused a practitioner would return to silence.
Let the outcomes be determined by Buddhas and protectors!

Comment:

As one proceeds on the path of Dharma practice it is inevitable that one would encounter misunderstandings, wrongful accusations, defamation, controversies, etc. Worldly views and practitioner's ways, bases of different views and their degrees of understanding of the Dharma, all vary to such an extent that meaningful communications would be only difficult if not impossible. At such junctures a practitioner had better return to silence, and continue only with Dharma practices, without wasting time and energy in trying to explain matters. Truth of matters and reasons must take long time to gradually become clear. While human conflicts would be judged and settled in ways beyond human awareness by Buddhas, Bodhisattvas and Dharma protectors. May sincere and dedicated practitioners learn how to respond through this work, and not to move around after worldly tempos!


Written in Chinese and translated on July 2, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Return to Silence][Related works:Returning to Speechlessness 歸默]