感恩沐頂 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

天王護佛不顧身,以頭頂石免魔難;
感恩沐頂減其苦,為法捐軀常在心。

毗沙門天王為護佛陀不惜身命,曾以頭頂開魔擲之巨石,因此有頭痛之苦。吾人感其恩德,為其像沐頂以減輕此苦。我在佛堂內安奉此等供具,每晨添供水時,即順帶為彼沐頂,而心中充滿感激。此舉不只代表對彼之感恩崇敬,也表達了對所有為法捐軀聖眾之念恩致禮。

                     二○○七年五月廿二日
                     養和齋    於加州


Grateful Bath of Head Yutang Lin

To protect Buddha the Heavenly King acted despite his own safety.
He used his own head to ward off a gigantic rock thrown by a devil.
With deep gratitude we bath his head to ease his chronic headache.
Selfless sacrifice of one's body for the Dharma lingers in our hearts.

Comment:

The Great Northern Heavenly King, Vaisravana, guarded Buddha despite his own life. Once he used his own head to ward off a gigantic rock thrown by a devil at Buddha. Consequently he had a chronic headache. Buddhists, in remembrance of his virtuous merits, adopted a practice of bathing his head to ease his pain. In my altar room I had set up such Dharma utensils, and every morning while I offered water to the holy ones I would also bath his head with profound gratitude in my heart. This practice expresses not only our gratitude and reverence to the Heavenly King but also our respect to and remembrance of all holy ones who had offered their lives to Dharma practices and services.

Written in Chinese and translated on May 22, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Grateful Bath of Head]