隨喜 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
           
           
       
        對別人的善意、義舉
          以開放的心態
          加以讚許 甚至助成
          則和睦通順
        堅持自是 排斥異端
          忘失世界之萬紫千紅
          徒然孤立於冷漠中
        純真之行人
          往往缺乏隨喜之修學
          因而偏枯
        以隨喜開廣心地
          以開放的胸懷修習隨喜
          和樂融融會是漸熟的甜果
                             二○○七年十月一日
                             養和齋    於加州
        
        Rejoicing in Others' Good Deeds Yutang
          Lin
        To others' good intentions and righteous actions
          With an open mind
          Offer praises and approval, even helping hands
          Then harmony will prevail
        Insisting on one's point of views, to the expel of others'
          Forgotten the multifarious colorful phenomena of nature 
          Futilely stand alone in bitter coldness of isolation
        Practitioners of pure intentions
          Alas, often may lack practices of rejoicing in others' good deeds
          And hence withered in biases
        Broaden and open one's mind through rejoicing in others
          With open mind to practice rejoicing in others
          Joyful harmony will be the sweet fruit that gradually ripened
        Written in Chinese and translated on October 1, 2007
          El Cerrito, California
        
        [Home][Back
      to list][Rejoicing in Others' Good Deeds]