玫瑰雖美
         師示不宜供佛 只因帶刺
        除非先剪去刺了
       話即使無心
         聽者自然以為是針對他的
         若令人覺得刺耳 甚至傷心
         無心也不能成為言者的藉口
       在異見紛紜的人間
         以軟語舖順緣都來不及了
         怎麼還話裡有刺 憑添敵對
         心高氣傲而不自覺
       與人交談
         莫輕率出口
         先將刺修修吧
                            二○○七年十月廿六日
                            養和齋    於加州
       
       
       
       Words with Thorns
       
       Words with Thorns Yutang Lin
       Roses, even though beautiful
         Guru taught, not suitable for offering to  Buddhas, only because of its thorns
         Unless the thorns are removed first
       Words, even though unintentional
         Listeners will naturally feel that they aim  at them
         If words caused others to feel  uncomfortable, or even hurt
         Unintended could not serve as excuses for  the speaker
       In the human realm with so many diversified  views
         It is hardly enough to pave smooth paths by  soft expressions
         How could one still employ words with  thorns, adding animosity for no reasons
         So arrogant and self-assured, and yet  without self-awareness of such self-deceit
       In conversations
         Don't let words rush forth carelessly
         Prune away the thorns first
       Written in Chinese and translated on  October 26, 2007
         El    Cerrito, California
       
        [Home][Back to list][Words with Thorns]