薄嗔大怒 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

薄嗔

歡悅慈愛貌 奈何帶薄嗔
只因悲心切 但怨癡患深

忿容

雷霆萬鈞怒 發乎慈悲深
霹靂碎魔軍 宇宙顯本淨

古魯古里佛母之歡悅面上,卻帶薄嗔。良以不捨眾生之迷執愚癡而受苦,故對愚癡之禍害表示微嗔。但彼固了然愚癡本空,故無大怒。

至於忿怒尊之大怒,實發乎對眾生屢遭魔難之甚深慈悲,因而奮力出擊,務必平滅魔障,俾使眾生早復本淨。


                     二〇〇八年十月十三日
                     養和齋    於加州


Light Anger and Great Wrath Yutang Lin

Light Anger

Joyful and compassionate countenance
Why does it carry light anger
Only because sympathy keen
Just disgusted with the deep sorrows incurred by ignorance

Wrathful Countenance

Anger like mighty thunder roars
Outbursts from compassion profound
Striking evil forces into pieces like lightning
The universe reappears in original purity

Comments:

On the joyful face of Kurukulla there is yet a slight trace of anger. This is because she has pity for sentient beings' sufferings that are caused by their deluded grasping to ignorance, and hence she expresses her slight anger at the sufferings caused by ignorance. Nevertheless, she fully comprehends that ignorance is originally without self-nature, and therefore there is no great anger.

As to the great anger of wrathful Yidams and protectors, it indeed stems from the profound compassion they have for sentient beings in view of sentient beings' constant besiege by evil harassments. Therefore, outbursts of great wrath arise with mighty force to strike at evil hindrances to make sure of their extinction and the consequent reappearance of original purity for all beings to enjoy.


Written in Chinese and translated on October 13, 2008
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Light Anger and Great Wrath]