迎請十六大阿羅漢護教略儀

簡繁轉換 - 繁體

第十三世達賴.根敦加措


正行

迎請諸尊

十方遍住三寶護法俱 大悲勝智憫念煩惱眾
從無量刹廣運妙神通 降臨於此安享海雲供
地平如掌眾寶莊嚴敷 美妙泉池花果園林供
大寶嚴城四方四門通 蓮花日月莊嚴廣座奉
悲憫世間有諍諸調伏 立解脫道令眾得依怙
釋迦能仁及諸上首尊 願同聖眷於此降來臨
十方一切勝者及菩薩 枯煩惱海熾燃智慧焰
解脫福田運轉正教輪 十方聲聞聖眾願安住
現前治供敷設肅恭請 為利眾生降臨哀納受
釋迦獅子有情依怙尊 大覺教法付囑誰掌護
全部聖言寶篋廣開敷 內護正法羅漢願長住
聖教增長宣揚故奉請 為利有情義利祈降臨
能仁囑咐住持正法幢 支分根本不敗林間住
具時賢善金剛銳鋒子 金犢叭惹雅雜具勝金
聖巴沽拉結髮羅怙羅 小路乞化佈施跋羅哆
教道龍軍作隱護不碎 願俱聖眷於此降來臨
斷智功德悉圓成佛竟 調伏自在現住聲聞身
具足殊勝事業護正法 聖尊上座十六祈降臨
殷勤利他堅住十六尊 棄捨自利常住生死林
主持如來聖言作守護 誓力大悲自在願降臨
歸依真實誠諦近事者 親承三寶尊前善敬事
面前迎請福田大寶洲 為利有情願悉普降臨

唯我福德運會俱 吉祥世尊善來此
盡我所有作貢獻 世尊於此願安居
以誰殊恩令大樂 於刹那際顯現升
等同大寶恩師體 持金剛足蓮座禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

具足大悲依怙主 顯示一切智智尊
福田功德大海刹 於諸如來我敬禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

能生清淨離貪欲 妙善解脫惡趣輪
成就唯一勝義諦 寂靜正法我敬禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

解脫顯示解脫道 清淨學處善安住
正士福田具功德 勝會僧伽我敬禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

三界一切諸眾生 一切惡趣令清淨
轉於無上妙法輪 釋迦獅子我敬禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

一切過失悉解脫 一切功德善嚴身
一切有情唯一父 一切智尊我敬禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

若凡生滅諸戲論 於彼斷除理能成
誰善宣說緣起教 能仁自在我敬禮
聖教廣大求加持(鈴鼓)

復次
頂禮祈禱

頂禮無等觀無厭 金色光聚莊嚴身
一面二臂跏趺坐 右手鎮地左等持
歸誠禮拜聚供獻無餘 罪墮懺悔眾善皆隨喜
法輪常轉久住世間請 以此眾善資糧迴菩提
師身壽康法流善增盛 聖教旌旗廣布民物殷
違緣苦厄罪消生安樂 戒德威光熾盛求加持

頂禮底斯大雪山 長老聖尊根支具
金爐燃香手執拂 一千三百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮仙山晶石前 長老聖尊不敗者
跏趺二手入等持 共住一百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮七葉山窟中 長老聖者林間住
注心指印拂在握 一千四百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮南瞻銅洲住 長老聖者俱時子
金環無端示緣生 一千一百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮獅子洲中住 長老金剛銳鋒子
相違印指拂除遣 一千羅漢和合俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮亞母河流洲 長老勝金賢善者
法義分別印等持 一千二百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮正量大說處 長老聖者金牛犢
手執大寶聚珍索 大阿羅漢五百俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮正西牛貨洲 具金叭惹雅雜聖
晏安二手入等持 大阿羅漢七百俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮北俱盧洲住 聖尊長老巴沽拉
兩手方便捉貓鼬 大阿羅漢九百俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮止漾果之洲 聖尊密行羅怙羅
捧持灌頂寶王冠 一千一百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮靈鷲山峰住 聖尊長老小路者
定印安然住等持 一千六百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮東勝身洲住 聖尊受施跋羅哆
捧持經函托缽器 一千大阿羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮住錫忉利天 聖者長老示教道
托捧經卷印說法 大阿羅漢九百俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮廣脅山王住 聖者長老勝龍軍
兩手托瓶持錫杖 一千二百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮毗呼山王住 聖尊成就善護藏
雙手捧持經函卷 一千四百羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

頂禮住止雪山王 聖尊長老無能壞
菩提寶塔雙手盛 一千大阿羅漢俱
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

敬禮法炬善近事 頭頂結髻負經函
現身無量光天住 手托淨瓶執拂塵
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

東方持國南增長 西方廣目北多聞
敬禮護世四天王 各各將眾衛四門
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

一切凡應敬禮處 普攝塵刹數無餘
我以殊勝信解心 運清淨身咸敬禮
加持上師身壽康法流永 聖教旌旗廣布民物殷(鈴鼓)

所有十方世界中 三世一切人獅子
我以清淨身語意 一切遍禮盡無餘
普賢行願威神力 普現一切如來前
一身復現刹塵身 一一遍禮刹塵佛
於一塵中塵數佛 各處菩薩眾會中
無盡法界塵亦然 深信諸佛皆充滿
各以一切音聲海 普出無盡妙言辭
盡于未來一切劫 贊佛甚深功德海
以諸最勝妙華鬘 伎樂塗香及傘蓋
如是最勝莊嚴具 我以供養諸如來
最勝衣服最勝香 末香燒香與燈燭
一一皆如妙高聚 我悉供養諸如來
我以廣大勝解心 深信一切三世佛
悉以普賢行願力 普遍供養諸如來
我昔所造諸惡業 皆由無始貪嗔癡
從身語意之所生 一切我今皆懺悔
十方一切諸眾生 二乘有學及無學
一切如來與菩薩 所有功德皆隨喜
十方所有世間燈 最初成就菩提者
我今一切皆勸請 轉於無上妙法輪
諸佛若欲示涅槃 我悉至誠而勸請
唯願久住刹塵劫 利樂一切諸眾生
所有禮贊供養福 請佛住世轉法輪
隨喜懺悔諸善根 迴向眾生及佛道(鈴鼓)

諸佛所化羅漢聖會眾 為利眾生正法內護持(杵)
真實住持三寶十六尊 聖教長久住世求加持(鈴)
大悲為體十六聖眷眾 度脫有海眾生惑惱離(杵)
一萬六千四百聖會俱 聖教長久住世求加持(鈴)
饒益一切有情阿羅漢 明行具足眾生大施處(杵)
尊貴補特伽羅大聖者 聖教長久住世求加持(鈴)
以此自他善根增上力 唯願宏通聖教利樂源(杵)
眾苦積集無餘永斷捨 三有大海速急令枯乾(鈴)
福德大海完全圓滿具 智慧大海湛淨而淵深(杵)
功德大海具足無不備 超諸世間殊勝聖者成(鈴)
三世勝者福慧資糧竟 諸佛功德事業悉能齊(杵)
成熟堪能平等作調伏 願成無比勝師吉祥臨(鈴)
三世一切諸佛及佛子 悲心隨世顯現聲聞相(杵)
守護聖教利益有情眾 諸尊具壽聖者吉祥臨(鈴)
晝日安樂夜安樂 日中午時亦安樂(杵)
日夜恒常得安樂 三寶護持吉祥臨(鼓鈴大作)


Ingata_因竭陀尊者
Ingata_因竭陀尊者
Ajita_阿氏多尊者
Ajita_阿氏多尊者
Vanavasin_伐那婆斯尊者
Vanavasin_伐那婆斯尊者
Karika_迦里迦尊者
Karika_迦里迦尊者
Vajraputra_伐闍羅佛多
Vajraputra_伐闍羅佛多
Bhadra_跋陀羅尊者
Bhadra_跋陀羅尊者
Kanakavatsa_迦羅加伐蹉尊者
Kanakavatsa_迦羅加伐蹉尊者
Kanaka-bharadvaja_迦諾迦跋黎墮闍尊者
Kanaka-bharadvaja_迦諾迦跋黎墮闍尊者
Bhakula_巴沽拉尊者
Bhakula_巴沽拉尊者
Rahula_羅怙拉尊者
Rahula_羅怙拉尊者
Pindolabharadvaja_賓度羅跋羅墮尊者
Pindolabharadvaja_賓度羅跋羅墮尊者
Nagasena_那迦希尊者
Nagasena_那迦希尊者
Suvinda_蘇頻陀尊者
Suvinda_蘇頻陀尊者
Abaheda_阿秘特尊者
Abaheda_阿秘特尊者

藏傳十六大阿羅漢唐卡


-----Original Message-----
From: Yutang Lin
Sent: Sunday, July 19, 2009 12:55 AM
To: Dharma Friends
Subject: Supplication to Arhats for Protection of Lineage

Disciple Qin Cheng 勤成 recommended several times to me during my Asia trip, that disciples of the lineage had better recite the attached ritual often to pray for Guru's good health, longevity and the lineage's prosperity.
弟子勤成在我亞洲行期間曾數次向我建議,為了祈禱上師的建康、長壽及傳承的興盛,弟子們最好能夠時常持誦附呈的儀軌。

Her intention is certainly commendable. So I took it out from F1667, and make it into a separate file.
Interested disciples may adopt it for practice, especially during group practices.
她的發心的確值得稱許。所以我將此軌從F1667中取出,並讓它成為一個獨立的檔案。
有興趣的弟子們可以將此軌用於實修,特別是在大眾共修的時候。

Xiao Yan, let Qin Cheng know about this.
曉艷,讓勤成知道此事。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂



Dharmatala_達瑪多羅尊者
Dharmatala_達瑪多羅尊者
Havashang_布袋和尚
Havashang_布袋和尚


From: Yutang Lin
Sent: Friday, July 24, 2009 1:05 PM
To: Dharma Friends
Subject: FW: 藏傳十六大阿羅漢唐卡說明

Thanks to disciple Hao for offering two more holy Thangkas so as to show us all eighteen Arhats in the Tibetan tradition.
Note that the addition of these two into the group of originally sixteen Arhats was the result of being influenced by the Chinese tradition, but not according to any Sutras. 
很感謝弟子浩提供了兩張珍貴的唐卡,如此一來藏系傳統的十八羅漢就齊全了。
請留意,將這兩位加入原本的十六羅漢,是因為受到漢傳的影響,而不是依照任何經典的。

May all beings attain Enlightenment soon!
Yutang


From: Hao Wang Sent: Thursday, July 23, 2009 7:37 PM
To: Yutang Lin
Subject: RE: 藏傳十六大阿羅漢唐卡說明

上師,
 通常藏傳十八羅漢包括了達瑪多羅尊者和布袋和尚,
所以弟子再呈上這兩位尊者的聖像。


Regards!
法安

Hao


From: Yutang Lin
Sent: Friday, July 24, 2009 1:01 AM
To: 王浩
Subject: RE: 藏傳十六大阿羅漢唐卡說明

Disciple Hao took long time to work out adding names in Tibetan, Chinese (transliteration and meaning) and English transliteration of Sanskrit to the sixteen Arhats Thangkas he scanned. Disciple Detong will post them soon.
弟子浩花了很長的時間整理出將藏文、中文(音譯及意譯)及梵文的英文音譯名字增入他掃瞄的十六羅漢唐卡內。

Attached is his report on this work and he raised some questions. I did some research on-line and came up with my explanations.
附呈的是他這工作的報告及他所提的一些問題。我上網查閱,然後提供了我的說明。

The conclusion is that we will not alter the original work of the 13th Dalai Lama, and just use it as it is, even though there was probably a confusion of the two Arhats: the 9th Arhat in 16 Arhats list 薄拘羅 and the 9th Arhat in 500 Arhats list 喬梵波提.
結論是我們不會去更改第十三世達賴喇嘛的原作,並且仍一樣的使用它,即使那兒有把兩位羅漢搞混了:在十六羅漢名單中第九位的薄拘羅與在五百羅漢名單中第九位的喬梵波提。

As to the attendant of the 16 Arhats, 法炬居士達瑪達拉(Dharmatala)為十六羅漢的侍者, Hao had found his Thangka and he will scan it for us soon.
至於十六羅漢的侍者,法炬居士達瑪達拉, 浩已經找到他的唐卡並且將會很快地把它掃瞄出來給我們。

This email is Bcc to all on my list.
May all beings attain Enlightenment soon!

Yutang


[Home][Back to list][Chinese versions only]