法界心 林鈺堂  簡繁轉換 - 繁體
           
           
       
        一個人 微渺如斯
          一世命 石火電光
          不管如何勤勉
          能作的都太有限
        如此看來
          修行又能達到甚麼
          脫離輪迴 又如何了宿世業債
          成證渡眾 更像癡人說夢
        所以信佛 修行
          都務必通達法界心
            
          法界本來無限
              
          本來一體
          只要深信無疑此理
          所有行持都是全法界整體的作用
          因此無盡的宿業可以消盡
          無量的眾生可以遍濟
          十方三世無隔無礙
          菩提心願及行持永垂不朽
        起任何小心眼
          行者都要自知可憐自己
          奈何為此失了佛法身 佛慈悲 佛智慧
        
                               二○○九年八月廿六日
                             養和齋    於加州
        
        ----- Original Message -----
          From: "Yutang Lin" 
          To: "Dharma Friends" 
          Sent: Thursday, August 27, 2009 3:45 AM
          Subject: Dharmadhatu Mind
        
        This morning when I performed Powa in the cemetery I strongly sensed that 
          all our Dharma practices, if done without a deep comprehension of 
          Dharmadhatu Mind, i.e., a deep understanding that the Dharmadhatu is 
          originally boundless, limitless and in oneness, then they are so minute and 
        useless. So I pointed out this fundamental point for all.
        New work in Chinese and English are attached.
        
        May all beings attain Enlightenment soon!
        Yutang
        
         Dharmadhatu Mind Yutang
          Lin
        One person, so minute
          One lifetime, brief as lightning
          No matter how diligent
          What can be accomplished is too limited
        In light of these facts
          What can Dharma practices accomplish
          To escape from transmigration
      How could beginningless past karmic debts be cleared
          Attaining enlightenment and saving all beings
      Certainly sound like babbles of an ignorant dreamer
        Therefore, believing in Buddha and engaging in Dharma practices
          One need to make sure that one comprehends the Dharmadhatu Mind
      Dharmadhatu is originally boundless and limitless
      Dharmadhatu is originally in oneness
          As long as one believes deeply in this without doubts
          All Dharma activities are functions of the whole Dharmadhatu
          And hence beginningless past karma can be extinguished
          Countless sentient beings can be universally helped and saved
          Ten Directions and Three Times have neither boundaries nor barriers
          Bodhi aspirations and activities prevail everywhere forever
        To the arising of any limited mind and view
          A Dharma practitioner should know to pity oneself
          How could one, for such a trifle, renounce
      Buddha's Dharmakaya, Buddha's compassion and Buddha's wisdom
        
        
          Written in Chinese and translated on August 26, 2009
          El Cerrito, California
        
    [Home][Back to list][Dharmadhatu Mind]