只得尊重 林鈺堂  簡繁轉換 - 繁體
           
           
       
        每個人的行止抉擇
          決定了命途的演變
          而後果的領受與承擔
          他人也無從取代
        因此
          屢勸不聽
          雖聽不從
          別人也毫無辦法
          只得由其自主
          只得尊重各人對命途的取捨
        資質、性情、器量、格局
          生長的背景與遭遇
          都把各個人綁得緊緊的
          要解脫、要超越
          談何容易
        所以佛、菩薩的救渡
          無邊無際
          又無有止盡
          而行者的悲憫
          有增無減
        
                             二○○九年十一月十四日
                             養和齋     於加州
        
        Couldn't Help but to Respect Yutang
          Lin
        Each one's choices of action or inaction
Determined the evolution of one's fate
And subsequent reception of consequences
That others could not take over
        Therefore
          Not listening to repeated advices
          Listening to but would not follow
          To these others could not help
          But to let one be on one's own
          But to respect each one's choice of one's own fate
        Aptitude, propensity, capacity and scope of views
          Background, environment and experiences encountered
          All together tied one down to every details
          To become emancipated, to transcend the worldly bounds
          Surely easier said than done
        And hence the salvation of all beings through Dharma is
          Boundless and limitless
          And also endless
          While the compassionate feelings in a Dharma practitioner
          Ever growing without fading
        
        
          Written in Chinese on November 14, 2009
          Translated on November 16, 2009
          El Cerrito, California
        
    [Home][Back to list][Couldn't Help but to Respect]