變臉  林鈺堂簡繁轉換 - 繁體
          
          
      
        
      世事無常
人情反復
 至親可以反目成仇
 熟識突然形同陌路
也搞不清楚是怎麼一回事
即使想說清
 態勢對立 已非可以共語的
      這樣的難堪
        人生中却難免一再地出現
        彼此的心境都受衝擊而激蕩
      學佛者在此等際遇中
        先要保持自心的平和
         若雙方皆失清明 整體損失更大
        既已非人事所能解決
        只能依佛課提升自心的清明
        並迴向給所有此等際遇中的有情
        依賴佛力的加被
        在冥冥之中化解戾氣
        軟化對立的心態
        以期將來終得回復安和
      二○一一年元月廿三日
        養和齋    於加州
      
      
      Change of Face 
      Yutang Lin
      Worldly matters are impermanent
        People's feelings are reversible
          Closest  of kins could turn into worst enemies
          Old  acquaintances may suddenly become like total strangers
        None could figure out exactly what have happened
        And even if one wished to clarify the situation
          Attitudes  have turned so antagonistic
          No  longer communicable in words
      Such awkward situations
        Couldn't be help to recur again and again during  one's lifetime
        Mental states of all involved were all impacted and  swung
      A Buddhist trapped in such situations
        First need to maintain one's evenness of mind
          If  both sides lost clarity of mind
          Then the total  loss would be even greater
        Now that it is no longer manageable through human  maneuvers
        One can only raise one's clarity of mind through  Dharma practices
        And then dedicate merits to all beings suffering in  such dilemmas
        Thus relying on the power of Buddhas' blessings
        In ways beyond our recognition
          To  dissipate the hostile air and attitudes
          And to  soften the stands of antagonism
        So that someday peace and harmony will eventually  be resumed
       
      Written in Chinese on January 23, 2011
        Translated on January 24, 2011
        El Cerrito, California
      [
Home][
Back to  list][
Change of Face]