| 成見 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體 
 成見存心 遇事便易格格不入 難以轉圜 與人對立 於己不得自在 
         習性在身 隨境即起偏頗 意欲難捨 事多違心 縱能自見其短 奈何無以自拔 
         空性即指本來無見 之一體圓融 捨見去習 可藉佛法之修持以漸臻 
         於成見滔滔之人世中 安住無見之本淨 庶幾得以安渡 
         
         
         養和齋 於加州 
  
 Established Views Dr. Yutang Lin 
 Having established views in mind
             As matters arise it becomes easy to get stuck
             Difficult to move around and find ways out
             One becomes antagonistic to others
             While one finds oneself unease
             
         Having habitual tendencies in body
             As situations arise so are one's propensities
             Desires and inclinations are hard to let go
             Matters tend to go against one's wishes
             Even if one could see one's shortcomings
             Nevertheless it is only futile to try to escape
             
         The teaching of Dharma on selflessness
             Points directly to the original state of no views
                     That
        is in harmonious oneness of all
             Renouncing views and unlearning habitual tendencies
             Could be gradually achieved through
             Engaging devotedly in Dharma practices and
        activities
             
         Amid waves of all sorts of established views in
        human sphere
             Abiding in the original purity that is free from
        all views
             One might then be able to traverse this life in
        peace
             
         
         Written in Chinese and translated on March 7, 2011
             
         [Home][Back to list][Established Views] |