給人   林鈺堂簡繁轉換 - 繁體
          
          
      
      
         
      
      給人東西 應是存心令人歡喜
給了東西 不忘是自己給的
管東管西 追問到底
只令受者 感受壓迫
悔不當初 何必受贈
      給的東西 一丁點兒
        對人實際 並無多補
        只因自心老執不放
        當成大事 意見橫生
        直令受者 窘迫難堪
      修習布施 要空人我
        給了東西 就是他的
        不復掛懷 無權再問
        彼此自在 萬法皆空
      做為行者 常領恩施
        其中艱苦 施者難知
        若逢驕慢 悲憫受之
        無言以對 唯佛鑑之
                           二○一二年三月十一日
                             觀音佛誕
                             養和齋    於加州
      
      
      
       Giving  to Others 
      
         
      
      Yutang Lin
            
      
      
         
      
      
         
      
      Giving things to others
        Should  be intended to make others happy
Having given something to people
        And  yet could not forget that it was given by oneself
Asking this and asking that
        Chasing  after it all the way
Only causing the recipient
        To  fell pressure mounting
And regret for not having declined it
        At  the very beginning
      Things given to others
                Were  but a morsel
        To others' real situation
                Did  not make a real difference
        Only due to one's grasping that could not be  forsaken
                Regarding it as a big matter
        And  pouring out all sorts of opinions
                Simply causing the recipient
        To  feel embarrassed and ill at ease
      To practice almsgiving
                One  should let go of self and others
        Things that were given
                Simply  are others' now
        No longer keep them in mind
                And  no right to ask about them any more
        Thus both sides will be at ease
                And  all matters become carefree
      As a Dharma practitioner
                One  constantly received graceful giving
        The hardship in such reception
                Could  hardly be appreciated by the givers
        In cases of arrogant almsgiving
                Could  only be received with compassion
        No words to respond to others
                Only  Buddhas see this clearly
       
      Written in Chinese and translated on March 11,  2012
        Lunar February 19, Guan Yin's Birthday
        El Cerrito, California