修懺正途   林鈺堂簡繁轉換 - 繁體
          
          
      
      
         
      
      
         
      
      弟子自述
以往修懺 細檢己過
修到心情不暢 精神消沉
因此改為只誦經文
      如此修懺
        只重己過 自縛加深
        心不得開 故而難受
        改誦經文 趨近本淨 便無過患
      一切修法
        皆應不離菩提大心
        修懺反省 做為引子
        藉此一端 了悟眾生 尚在愚迷 皆易同犯
        懺悔一事 普及眾生 已犯正犯將犯 皆求消淨
        如斯修懺
        心量無限 罪業易消
        愈修愈覺清淨 開闊 安寧
      故知尚未通達法理者
        修法極需依止明師
        一蒙指示正念正途
        往往事半功倍
        更可省走多少冤枉歧途
                           二○一二年三月十一日
                             觀音聖誕
                             養和齋    於加州
      
      
      
       Correct Way to Repent 
      
         
      
      Yutang Lin
            
      
      
         
      
      
         
      
      A disciple told me that
When she practiced repentance in the past
        She  reflected into all minor offends she committed
Consequently she felt ill at ease and  spirit down
Therefore she changed to reciting Sutras  only
      Practicing repentance like that
        Emphasis was on finding one's faults
                And  thereby deepened self-entanglement
        Mind could not be opened up
                So  it felt difficult to sustain the efforts
        When changed to recitation of Sutras
        It was approaching to original purity in  our activities
                So  there were no undesirable side-effects
      Any and all Dharma practices should not
        Be separated from the Great Bodhicitta
        Reflecting on one's misdeeds in repentance  practices
        Serves only as a leading trigger
        To ignite comprehension of facts about all  sentient beings
        While submerged in delusions born of  ignorance
        They are all likely to commit the same  folly and sins
        Repenting on one personal matter
        Should be universalized to include all  beings of the same offense
        Whether it had been committed, is being  committed or will be committed
        May all such sins and misdeeds be fully  eradicated
        Repenting in this way
        Mind is boundless, and so sinful karmas can  easily be cleansed
        The more one practices thus, the more one  feels
        Purified, opened up and tranquilized
      So it seems that, for novices who have not  comprehended well
        The theoretical aspects of Dharma practices
        To engage in Dharma practices they indeed  need
        To rely on the guidance of an experienced  master
        Once the right views and correct paths are  pointed out
        Often they can reach attainment through  less efforts
        And avoid wasting energies on unnecessary  digressions
       
      Written in Chinese and translated on March 11,  2012
        Lunar February 19, Guan Yin's Birthday
      El Cerrito, California