沉浸   林鈺堂簡繁轉換 - 繁體
          
          
      
      
         
      
      
         
      旁觀者與局內人的覺受有異
淺嚐與沉浸之後 自是不同
      隨著年歲的增長
        漸漸發覺喜歡樂器的奏鳴
          勝於聲樂        
      請弟子寄來一些中國古樂的奏鳴曲
        一片音碟
        以不斷任選的方式播放
        聽了許多時日 方纔換片
        這樣累月經年
        纔聽出古箏的琴音較古琴柔和
          (恕我愚鈍)
      今年的生日
        有弟子寄贈郎世寧十駿犬的仿作
        雖不及原作之金碧輝煌及細緻
        掛在室內卻也增添雅興
        依然不急於一時遍覽
        一次只掛出一犬
        過了數週纔再換一犬
        並且上網與原作稍加比較
        在輕鬆的心態中真正享受了
      「沉」是深入 「浸」是長久安住其中
        佛法的修持
        難為旁觀者所了解
        只有親為者能體會其助益
        更需深入 纔能深深體會其功效
        若能長久安住其中 便有望普濟一切有情
        發菩提心者 其勉乎
      
                             二○一四年三月三十日
                             養和齋    於加州
      
      
      
             Sank and Soaked  
      
         
      
      Yutang Lin
            
      
      
         
      
      
         
      Bystanders and insiders certainly  experience differently
Shallow tasting and after sank  and soaked
Naturally are not the same
      As my age advanced
        Gradually realized that I prefer  instrumental melodies
                To  vocal ones
        Asked disciples to send me some  instrumental melodies of classic Chinese style
        One disk played in random and  continuous mode
        Listened to for days on end
        Only then switched to another disk
        Thus after months and years
        Only then realized that sounds of  Guzheng are milder than those of Guqin
                (Excuse  me for such slow comprehension)
      For birthday this year
        A disciple sent imitation art  works of the paintings on ten super dogs by Lang Shining
        Even though it is not as lustrous  and refined as the originals
        Hanging on the wall does enhance  a refined atmosphere in the room
        Still I am in no hurry to view  them all at once
        Only one scroll is displayed at  one time
        After several weeks and then  another dog is switched on
        Furthermore I go on-line to  compare it with the original posted
        In leisure it is thus truly  enjoyed
      "Sank" means entered  deeply
  "Soaked" means abiding  therein for long
        Dharma practices and activities  are
        Hard to be appreciated by  onlookers
        Only through personal involvement  can their benefits be appreciated
        And it takes "sank in"  to truly comprehend their effects
                If one can "soak in" on  end
        Then  one might be able to benefit all sentient beings
        Whoever has developed Bodhicitta
                Shouldn't  you strive for this
       
      Note: Lang Shining is the Chinese name for Jesuit  painter Giuseppe Castiglione.
        Written in Chinese and translated on March 30, 2014
        El Cerrito, California