「修無我」的深義   林鈺堂      
	    簡繁轉換 - 繁體
        
        
      
         
      
      
         
      
      因為我們一般都習於在「我執」內的生活
提起「修無我」
就易於想到:要去「我執」
其實「修無我」並不僅是「去我執」
      「無我」是實相的境界
        是一切無限一體而無從分別
        要證入這一究竟的「無我」
        却必定需要先將「我執」徹底放失
      所以,「修無我」是要從「去我執」入手及著手
        但是其義涵絕不止於「去執」
        而是企盼由徹底的去執
        頓然體悟無限的本來清淨一體
      一般修行都有「去執」與「開闊」兩面
        「修無我」的極致
        却是要在徹底去執之際纔能無限開闊
      我們學佛是希望成佛
        最好不要時常樂著於小事上
        而要以徹底去執以達無限開闊來自勉
       
                           二○一六年八月三十日
                             養和齋    於加州
      
      
      
      
      Profound Significance of Practicing Non-self 
      Yutang Lin
       
      Since ordinarily we  are all accustomed to living within the sphere of ″grasping to self″
When ″practicing  non-self″ is brought up
We readily think of  its meaning as to get rid of ″grasping to self″
Indeed, ″practicing  non-self″ is not merely to ″get rid of grasping to self″
      ″Non-self″ refers  to the state of phenomena as they are
        It is all in  limitless oneness and incapable of making distinctions
        To realize this  ultimate ″non-self″
        It is necessary,  first of all, to eradicate ″grasping to self″ thoroughly
      Hence, ″practicing  non-self″ needs to start with working on getting rid of ″grasping to self″
        And yet its  significance is certainly not confined within ″getting rid of grasping″
        But with the  expectation that, through thorough emancipation from grasping
        One will suddenly  realize mergence into boundless oneness in original purity
      Normally Dharma  practices have dual aspects of ″getting rid of grasping″ and ″opening up″
        And yet the  ultimate end of ″practicing non-self″ is that
        Only at the brink  of thorough freedom from grasping can boundless opening up be realized
      As Buddhist  practitioners our goal is the attainment of ultimate enlightenment
        It is better that  we don′t linger on minor matters often
        But instead  encourage ourselves with the goal that
        Through thorough  emancipation from grasping we would like to attain boundless opening up
       
      Written in Chinese  and translated into English on August 30, 2016
        El Cerrito,  California
      
        
      
      
      [Home][Back to list]