大同之道  林鈺堂  簡繁轉換 - 繁體
          
          
      
      
         
      大同之道        先容再融 
一切相通        何來對立 
      心存藩籬        不唯隔他 
        實即自囚        豈能解脫 
      心無罣礙        方趨本淨 
        自淨其意        當務之急 
      
      容 
        Embracing 
        Ogarnianie
      
      圓融無礙
        United
        Zjednoczenie
                     二○一九年四月六日 
                             養和齋   於加州 
      
      
             Path of Universal Unification
      
         
      
      Yutang Lin
            
      
      
         
      
      
        
      Path of Universal Unification
Lies in first embracing and then harmonizing
When all are mutually associating
Where could antagonism arise
      Sustaining fences and divisions in mind
        Not only blocking others out
        But also, indeed, confining oneself in jail
        How could emancipation be attained
      Mind free from attachments
        Only then can original purity be accessed
        Purifying one’s intentions is
        Indeed an urgent matter to work on
       
      Written in Chinese and translated into English on April 6, 2019
        El Cerrito, California
 
       
      
      Ścieżka Uniwersalnego Zjednoczenia  
      Yutang Lin
       
      Ścieżka Uniwersalnego Zjednoczenia,
        to ogarnianie i zaprowadzanie harmonii.
        Skoro wszystko jest ze sobą połączone,
        nie ma tu miejsca na antagonizm.
      Kto tworzy podziały, odgradza się, blokuje, 
        nie tylko odpycha innych, lecz i siebie
        na zamknięcie niczym w więzieniu skazuje. 
        Jak można wtedy osiągnąć wyzwolenie?
      Tylko umysł wolny od przywiązania
        ma dostęp do pierwotnej czystości.
        Najpilniejsza praca do wykonania,
        to oczyszczenie własnych intencji. 
       
      Napisane po chińsku i przetłumaczone na angielski 6 kwietnia 2019
        El Cerrito, California
      Tłumaczenie na polski: Zhi Lian 
        14 kwietnia 2019