法身說法 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
「法身」乃指一切經驗本來不可分之整體。佛法之所以稱為「法」是因為所教示的是真理,而其真理性乃基於一切經驗的根本性質:明顯、不斷遷變,而無從把捉。一般的佛法教示是經由語言、文字、圖像或身體力行來傳達;所謂「法身說法」則是指有情從經驗中領悟一切經驗共通的根本性質,從而達到某種程度的解脫世間煩惱。 由於資質、習性及長養過程的差異,每個人對別人所給的勸導,了解淺深、接不接受,以及隨後順從到什麼地步,都是不一樣的。因此,言教及身教都是有限的。從佛法的觀點,勸導、感化不來的有情,即使目前無法可施,也還是有可能得渡的——只是需要「待其自悟」,也就是說,只能等他從生活的體驗裡醒悟到,一向的執著只是自苦,而自願放下執著。 其實,真正的開悟是要靠有情自己徹底的覺醒;如果還要靠依附外在的助力,就尚未達到。就像學騎腳踏車、游泳或溜冰,不能放手依靠來自行,就是還不會。因此,修行佛法要注意「法身說法」,也就是要自己多多體會一切經驗的本來性質;不要老留在別人有限的言教、身教範圍內。
二○二一年七月十九日
Dharmakaya Teachings Yutang Lin
″Dharmakaya″ refers to the totality of all experiences which are originally inseparable. Buddhist teachings are called ″Dharma″, meaning ″Law″, because the teachings are on truth, and the truth revealed is based on the fundamental nature of all experiences: vivid, ever changing, and impossible to grasp. Usually, Dharma teachings are conveyed through speeches, languages, images or personal examples; the so-called ″Dharmakaya Teachings″ refers to cases where a sentient being realizes the common fundamental nature of all experiences, and thereby attains some degree of emancipation from worldly sorrows. Due to variations in aptitudes, habitual tendencies and environments and processes in upbringing, to other people′s advice, each person would differ in depths of comprehension, degrees of acceptance, and extents of compliances. Therefore, teaching through words or by examples are limited in application. From the Dharma point of view, sentient beings who could not be advised or influenced through personal examples, even though there is no way to help them right now, may still be possible to gain salvation—only need to ″wait for their self-awakening″, in other words, we can only wait for them to realize, through experiences in life, that the grasping they are used to holding onto is merely self-torturing, and then voluntarily let go of such grasping. In fact, genuine awakening depends on a sentient being′s own thorough waking up; if one still needs to rely on exterior help, then one has not attained awakening yet. Just as in learning to ride a bicycle, to swim, or to skate on ice, when one cannot let go of dependence to continue on one′s own, one has not learned it. Therefore, in practicing Dharma one needs to pay attention to ″Dharmakaya Teachings″, that means, one should pay more attention on appreciating the fundamental nature of all experiences; do not remain confined within the sphere of others′ advice and examples.
Written in Chinese and translated into English on July 19, 2021
Nauki dharmakaji Yutang Lin ″Dharmakaya″ odnosi się do całości wszystkich doświadczeń, które pierwotnie są nierozłączne. Nauki buddyjskie nazywane są ″Dharmą″, czyli ″prawem″, ponieważ opierają się na prawdzie, a prawda objawiona opiera się na fundamentalnej naturze wszystkich doświadczeń: żywych, ciągle zmieniających się i niemożliwych do uchwycenia. Zazwyczaj nauki Dharmy przekazywane są poprzez wykłady, mowę, obrazy lub osobiste przykłady; tak zwane ″nauki dharmakaji″ odnoszą się do przypadków, w których istota uświadamia sobie wspólną, podstawową naturę wszystkich doświadczeń i dzięki temu osiąga pewien stopień wyzwolenia od światowych smutków i trosk. Ze względu na różne zdolności, nawykowe tendencje oraz środowisko, proces wychowania, poleganie na cudzych radach, każda osoba będzie się odróżniać od innych głębokością zrozumienia, stopniem przyswajania i zgodnością z naukami, dlatego nauczanie za pomocą słów lub przykładów ma ograniczone zastosowanie. Z punktu widzenia Dharmy istoty, na które nie można wpłynąć poprzez osobiste przykłady, ani też im doradzić, wciąż są w stanie uzyskać wyzwolenie, nawet jeśli nie ma teraz sposobu, aby im pomóc; wystarczy ″poczekać na ich samoprzebudzenie″. Innymi słowy, możemy tylko czekać, aż za sprawą życiowych doświadczeń uświadomią sobie, że ich nawykowe lgnięcie jest jedynie samoudręczeniem, a następnie dobrowolnie puszczą to lgnięcie. W rzeczywistości, prawdziwe przebudzenie zależy od dogłębnego przebudzenia się czującej istoty; jeśli ktoś jeszcze potrzebuje pomocy z zewnątrz, to jeszcze nie osiągnął przebudzenia. To tak jak przy nauce jazdy na rowerze, pływania czy jazdy na łyżwach: dopóki się tego nie nauczymy, nie możemy się pozbyć zależności, ani kontynuować tych rzeczy samodzielnie. Dlatego w praktykowaniu Dharmy należy zwracać uwagę na ″nauki dharmakaji″, to znaczy: bardziej doceniać podstawową naturę wszelkich doświadczeń; nie zamykać się w sferze rad i przykładów pochodzących od innych.
Napisana po chińsku i przetłumaczona na angielski 19 lipca 2021. Tłumaczenie polskie: Zhi Lian, 20 lipca 2021
[Home][Back to list] |