歸元 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

點滴在海無從分,渾然運轉恆融通;
虛實不辨方一體,物我兩忘本清明。

人身於法界,如滴水在海。執己太勉強,放下便自然。渾然恆融通,運轉無能主。虛實作意分,對立阻開懷。物我兩皆忘,清明本圓遍。


                     二○○一年九月廿一日
                     養和齋    於加州



Returning to Origin

Returning to Origin


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'Hao Wang'
Sent: Saturday, November 24, 2007 2:48 AM
Subject: RE: 詩作書法提請:時空無限歸元無死瑜伽

As requested by disciple Hao below, three poems are in calligraphy now. 6 relevant files are attached.
應弟子浩以下的提請,三首詩作現已書成翰墨。六個相關檔案附呈。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


From: Hao Wang
Sent: Thursday, November 22, 2007 9:53 PM
To: Yutang Lin
Subject: 詩作書法提請

上師:

感恩節快樂!

弟子想請您書寫附件中的三首詩。

Regards!
法安

Hao


Returning to Origin Yutang Lin

Each drop in the ocean is indistinguishable,
Moving as a whole and unified in harmony.
In oneness no differentiating real or unreal;
Merging subject and object, origin is clear.

Comment:

Human body to the Dharmadhatu is like a drop in the ocean. Grasping to oneself be too strenuous; letting it go would become natural. As a whole would remain unified in harmony, moving hither and thither without a master. Real or unreal is distinguished by conscious efforts; duality blocks limitless openness. Forgetting subjects and objects, clarity originally prevails everywhere.


Written in Chinese on September 21, 2001
Translated on September 23, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Returning to Origin] [Related work:無死瑜伽與念佛]