無住行施 林鈺堂

法眼明淨金剛經,外相內執全不取;
心無所住勤修善,盡力奉獻達解脫。

近日重溫《金剛經》,並加以標點。深深體會此經教示離於一切實執及觀念框架之徹底明淨。吾人若能保持覺醒如斯,那來煩惱?對外相及內心執著之看破、不為所限,仍需經過修行生活中不斷的布施、奉獻,纔能真正趨入。「心無所住勤修善」可說是此經對修行之根本教示。

密宗媽幾腦準祖師所創之施身法,便是將「無住行施」的抽象原則加以落實到針對執著的根本—吾人對身的執著,來修布施,更進而以此身代表全法界來修無盡而完全的奉獻。


                     二○○二年五月十日
                     養和齋   於加州


Giving without Grasping Yutang Lin

Diamond Sutra keeps the Dharma eye clear;
Appearances and grasping are not keepsake.
Without attachment diligently offer service;
Devoted sacrifice would induce awakening.

Comment:

Last few days I had been reviewing the Diamond Sutra in Chinese and had added punctuation marks to it. I appreciated deeply the thorough transparency that the Sutra is alluding to by teaching us to stay away from all conceptual frameworks and any grasping to any sense of reality. If we could remain so awakened, where could worries turn up? The ability to see through appearances and grasping and not become limited by them needs to be cultivated in daily life. One needs to practice giving and offering of services continuously in order to realize gradually the real awakening. "Without attachment diligently offer service" could be taken as the fundamental teaching of this Sutra on how to practice Dharma in daily life. The practice of Chod, as taught by the tantric patriarch Machig Labdron, applies the abstract principle of "giving without grasping" directly to our fundamental grasping, the grasping to one's body, and thereupon practices giving of the body in visualization. Furthermore, the Chod practice identifies the body with the whole Dharmadhatu and thereby enables the practitioner to engage in a practice of endless and all-encompassing offering.


Written in Chinese and translated on May 10, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Giving without Grasping]