自覺 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

苦口婆心聽幾句?牽馬就水飲欠甘;
弘化勸喻期長遠,迷者自覺方契合。

言者諄諄聽藐藐;勉強就範只相欺。剖析理事助看清;還待虛懷來納益。何時厭迷求心安,方能授受交相契。見解胸襟急不得,待彼自轉反容易。


                     二○○二年十一月五日
                     養和齋    於加州


Self-awakening Yutang Lin

Severe words out of kindness could hardly be accepted;
Pulling a horse to water would render the drink insipid.
Advices born of Dharma aim at ultimate enlightenment;
Self-awakening of a lost person sparks the transmission.

Comment:

Sincere advices spoken repeatedly are often ignored or neglected. Forced compliance is only a matter of mutual deceit. Explain and analyze principles and matters to help see clearly; still it takes an open mind to receive the benefits of such guidance. When one is tired of deluded chasing and instead seeks peace of mind, only then could teaching and learning of Dharma join in communion. Views and attitudes could not be hurried; wait till their self-adjustment would be unexpectedly easier.


Written in Chinese and translated on November 5, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Self-awakening]