融入整體 林鈺堂 開示MP3 簡繁轉換 - 繁體

一線似有還實無,心中分別悉如斯;
忽然消盡並徹見,融歸整體樂詠舞。

今晨睡時見自身於似大劇院之廳堂內,全場人滿,而我沒有絲毫突顯自己之意圖。忽然融入整體,清楚感覺與一切一體。十分喜樂,自然哼出小曲,並且隨節拍左右足交替踏步,示於旁人。即於枕上作此詩,而後起身記下,並以簡譜記下該曲。隨後又有以下之感言:

有道理差得遠,無道理難看透;
講道理略接引,無話語真親切。

該曲之簡譜如下:

簡譜

 

 

 
二○○七年元旦
養和齋 於加州



F1344

Merging into Totality


Merging into Totality Yutang Lin

One line as if there were but actually non-existent,
All mental distinctions are exactly like this.
Suddenly evaporated and clearly seen to be so,
Merging back into totality, such joy prompts singing and dancing.

Comment:

This morning during sleep I saw myself in a large hall, like an opera house, full of people, and I had not the slightest intention to make myself outstanding. Suddenly I merged into the totality and I clearly sensed oneness of all. A tremendous joy felt and it prompted naturally a tune in my mind. I then stepped my left and right foot alternatively to the tempo while humming the tune, and showed it to someone besides me. Right away I composed this poem (in Chinese) in the bed, and then got up to put it down on paper. I also recorded the tune in simplified musical notes. Thereafter, I also had the following reflections:
With theories it is distant apart, without theories it is difficult to see through;
Employing theories to receive and guide a bit, without words it is truly intimate.

The music score of the tune is as follows:

簡譜


Written in Chinese and translated on January 1, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Merging into Totality][Related work:〈融入整體〉之開示]