動心的話 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

動心的話
動情的詞
因人而異 隨境遇而不同

無限的事無從偏私
一掃我微細的念執

放手奔渡頭
令人發心精進

就像特別的人引起特別的愛
而各別的情境又令人憶起
恰切的詩句 詞語

難以說清的 就說
月亮代表我的心
   (月有陰晴圓缺
    有時也看不到 到底如何
    天知道)

清純少女的笑容 引發
甜蜜蜜 的合唱

                     二○○七年十一月五日
                     養和齋    於加州



Moving words

Moving Words


Moving Words Yutang Lin

Moving words
Emotional expressions
Vary with people and dependent on occasions

Matters of limitless-oneness allow no preferences
Swiped away subtle lingering of my thoughts

Let go and run toward the ferry wharf
Inspired someone to practice Dharma diligently

Just as special character aroused particular fondness
And different circumstances made one recall
Appropriate lines of a poem, certain phrasing of a lyric

What could not be elucidated in words, one says
Moon represents my heart
Moon wanes and waxes, in clear sky or behind clouds
Sometimes it is invisible, what the actual state is
Only Heaven knows

Smiling face of a pure and innocent maiden inspired
The unison of Sweet Like Honey

Written in Chinese and translated on November 5, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][MovingWords]