Moving Words
      Yutang Lin
      
      Moving words
        Emotional expressions
        Vary with people and dependent on occasions
      Matters of limitless-oneness allow no preferences
        Swiped away subtle lingering of my thoughts
      Let go and run toward the ferry wharf
        Inspired someone to practice Dharma diligently
      Just as special character aroused particular fondness
        And different circumstances made one recall
        Appropriate lines of a poem, certain phrasing of a lyric
      What could not be elucidated in words, one says
        Moon represents my heart
        Moon wanes and waxes, in clear sky or behind clouds
        Sometimes it is invisible, what the actual state is
        Only Heaven knows
      Smiling face of a pure and innocent maiden inspired
        The unison of Sweet Like Honey
      
      Written in Chinese and translated on November 5, 2007
        El Cerrito, California
      
      [Home][Back to list][Back to Chinese versions]