圓融 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

五智四悲面面陳,入出用了層層深;
慈悲喜捨了融通,一體無限匯一切。

正如拙述四無量心當圓融修習,匯成交融之一體。所有佛法之分類,例如內、外、密、密密四層,入、出、用、了四層,密宗四灌,五智、四悲等,亦皆應圓融修習,方能趨入本來之無限一體。可依余對四無量心加以融通之闡釋,推及其餘。言教有窮,智慧通達之應用則應普及一切。


                     二○○八年元月十八日
                     養和齋    於加州

相關檔案:
教化 F0017 圓融八次第於當下
行持 F0105 圓融流通
修學 F0306 圓融無礙
修學 F0404 圓融無量
修學 F0446 圓融四無量心之修法
演講 F0638 圓融四無量心_無英文版
修學 F0675 圓融高下
修學 F0931 圓融十二乘
法本 F1046 圓融四無量心之觀法
修學 F1399 圓融五毒


Harmonious Unification Yutang Lin

Five Wisdoms and Four Compassions are displayed by aspects
Entrance, Exit, Use and Ultimate are levels deeper by degrees
Having comprehended the unification of Four Boundless Minds
In limitless oneness all dharmas are to be harmoniously unified

Comments:

Just as I had described in my works that the Four Boundless Minds should be harmonized through practices into oneness, all classifications in Dharma such as the four layers of outer, inner, secret and most secret, the four stories of entrance, exit, use and achieving the ultimate, the four initiations of Tantras, the five Wisdoms and the four compassions, they should all be similarly harmonized through practices so as to gradually arrive at the originally limitless oneness of all things. Interested practitioners may follow my explications on the harmonization and unification of the Four Boundless Minds and apply those ideas to the rest. Teachings through words are quite limited, and yet application of wise comprehension should be extended to all the rest.


Written in Chinese and translated on January 18, 2008
El Cerrito, California


Related works:

P0017 Unifying the Eight Stages at this Instant
P0033 Circulation in Harmony
P0217 All-round beyond Blockage
P0310 Boundless Harmony
P0547 Unification of High and Low
P0889 Visualization for the Unification of Four Boundless Minds
P1150 Five Poisons Harmonized
E0034 Unification of Four Boundless Minds
E0056 Unification of the Twelve Yanas


[Home][Back to list][Harmonious Unification]