| 行持類 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 篇  名  及  內  容  大  綱 | 上傳日期 | |
| F2408 E0320 | 2025-10-21 | |
| F2403 E0319 | 2025-09-30 | |
|  F2309 E0255 | 寧可 Rather | 2019-08-05 | 
|  F2304 E0250 | 慈視眾生 Compassionate View | 2019-07-01 | 
|  F2303 E0249 | 自釋其執 Letting Grasping Loose | 2019-06-10 | 
|  F2302 E0248 PE0248 | 迷宮 Maze Labirynt | 2019-05-28 | 
|  F2300 E0246 | 慈悲離纏 Compassion without Entanglement | 2019-05-08 | 
|  F2299 E0245 | 心遠離 Mind Staying Distant | 2019-05-08 | 
| F2298 | 戒之在積 | 2019-05-04 | 
| F2297 E0243 | 行者處世之道 Practitioners Way in Life | 2019-04-14 | 
| F2291 E0237 | 一生佛課 Dharma Practice for Life | 2019-02-04 | 
|  F2289 E0235 PE0235 | 豈如佛意 Could It be Buddha's Thought Czy tak myśli budda? (Polish version 2019-02-05 added) | 2019-01-28 | 
|  F2267 P1614 | 2018-03-05 | |
|  F2266 E0223 | 2018-02-21 | |
|  F2265 E0222 | 2018-02-21 | |
|  F2264 E0221 | 2018-02-13 | |
|  F2263 E0220 | 2018-02-09 | |
|  F2231 P1606 | 2016-10-02 | |
|  F2219 P1602 | 2016-07-11 | |
|  F2217 E0196 | 2016-07-05 | |
|  F2214 P1600 |  2016-05-09  | |
|  F2213 E0194 |  2016-04-05  | |
| F1984 P1472 | 2010-09-13 | |
| F1910 P1448 | 解脫捷徑:捷徑還是要一步一步踐履的。 Short Cut to Emancipation | 2009-12-26 | 
| F1900 P1441 | 感化:要能勸化十方,一定要能先感化週遭,切莫在一時一地計高下。 Reformation through Influence | 2009-12-06 | 
| F1889 P1434 | 都不管:人各有見地與胸襟,對他人的反應,只任人發表,聽取而不複述。 Disregarding All Disputes | 2009-11-21 | 
| F1888 P1433 | 追隨:追隨上師還是單純追隨的好。 Following in Pursuit | 2009-11-1? | 
| F1887 P1432 | 只得尊重:個人的行止抉擇,決定了命途的演變;後果的領受與承擔,他人無從取代。 Couldn't Help but to Respect | 2009-11-17 | 
| F1882 P1427 | 擾:欲達安和心地,需有此等智慧:能放捨議論,息事寧人。 Disturbing | 2009-10-29 | 
| F1876 P1424 | 行事依法:依法行止,難免違逆人情,遭逢責難,行者當以菩提心超越此等阻障,而安住法界一
              體之平和中。 Acting According to Dharma | 2009-10-15 | 
| F1852 P1403 | 2009-08-09 | |
| F1844 P1397 | 開心:要過開心的日子,先要將心打開,包容世界,善待其他有情。 Open-minded | 2009-07-29 | 
| F1837 P1391 | 2009-07-22 | |
| F1736 P1356 | 2008-12-29 | |
| F1735 P1355 | 2008-12-29 | |
| F1716 E0140 | 祥和榜樣:但願有緣見聞此者,皆能放下世間之爭執,而漸達祥和之境地。 Epitome of Pure Harmony | 2008-11-15 | 
| F1679 P1327 | 容同:學佛者當修容同。 Tolerance among the Same | 2008-09-16 | 
| F1672 P1322 | 平等慈悲:總是為他人著想,才能超越自我的小迷圈,漸漸達到菩薩的心地。 Equal Compassion | 2008-09-11 | 
| F1627 P1306 | 愛敵若寶:佛子要切記及奉行的箴言--愛敵若寶。 Love Enemy as a Rare Gem | 2008-05-29 | 
| F1624 P1303 | 大悲勝海:與其批評、計較而陷於彼此皆苦,
              不如常念「大悲勝海」。 Supreme Ocean of Great Compassion | 2008-05-28 | 
| F1616 P1298 | 莫怪其他:修行著力處,在於自己行止上的抉擇。 Not to Blame the Rest | 2008-05-11 | 
| F1612 P1296 | 造福的心:菩提心就是造福的心。 Intention to Benefit | 2008-05-06 | 
| F1600 P1287 | 轉:活當知轉,轉而後活。 Turning around | 2008-04-22 | 
| F1589 P1278 | 2008-03-19 | |
| F1587 P1276 | 2008-03-17 | |
| F1580 P1273 | 長遠:修行的路,只有不斷的在佛法上修持,才能轉化逆緣,成為證覺的契機。 Long Lasting | 2008-02-23 | 
| F1557 P1272 | 為師祈安:上師有恙,弟子眾可向佛祈求師早癒。 Praying for Guru's Well-being | 2008-02-14 | 
| F1545 P1251 | 開心眼:想要開心地學佛,先開心眼。 Opening Mind's Eye | 2007-12-24 | 
| F1531 P1241 | 出纏之鑰:恆順因緣,遵重他人本意。 Key to Disentanglement | 2007-12-05 | 
| F1492 P1218 | 東想西想:與其東想西想,不如好好念佛、持咒,自淨其念在菩提上精進。 Thinking This and That | 2007-10-29 | 
| F1486 P1214 | 帶刺的話:與人交談,莫輕率出口。 Words with Thorns | 2007-10-27 | 
| F1485 P1213 | 被騙的感覺:   存心好,顧人隱私,極宜守口如瓶,輕輕帶過。 Feeling of Being Cheated | 2007-10-27 | 
| F1473 P1206 | 寧無心:與其有意寧無心,應對自在免思量。 Rather Be Unintentional | 2007-10-22 | 
| F1472 P1205 | 執無礙:各有見地,自行其趨。但移焦聚,便免衝突。執雖俱在,並存無礙。 Grasping without Hindrance | 2007-10-22 | 
| F1464 P1199 | 菩提心:林博士一語道破菩提心的精要。 Bodhicitta | 2007-10-11 | 
| F1445 P1184 | 眾生之一:眾生多算不清,菩提心、慈悲喜捨不漏其一,但願常提攜。 One among Sentient Beings | 2007-08-03 | 
| F1444 P1183 | 想太多:心中事少,口中話少,手中錢少,是修行良方。 Thinking Too Much | 2007-08-03 | 
| F1442 | 我的早晚課:林博士自述所做超過二十年的早晚定課以供有心實修者參考依循。 | 2007-07-21 | 
| A0051 | 敬行:應弟子之請而書。 Jing Xing in Calligraphy | 2007-07-09 | 
| F1428 P1173 | 整體投入:行者要契入菩提心,需要全生命的整體投入,使身語意業皆專注在佛法上。一旦契合,隨緣皆有感應,而不需一一特加著力矣。 In Total Devotion | 2007-06-25 | 
| F1426 P1171 | 自願捨執:行人當捨執、放掉成見,以便能以清新的心地任一切流過。 Willingly Renounce Attachments | 2007-06-19 | 
| F1407 P1156 | 順暢:在病苦中當靜心才得以領受佛力的加持。 Flowing Smoothly | 2007-05-13 | 
| F1334 P1107 | 代禱:吾人代禱只是略盡忱悃以期眾生離苦得樂。因此,修行者正宜常為一切眾生義務代禱。 Praying for Others | 2006-12-01 2006-12-04 | 
| F1302 P1085 | 常修容忍:林博士於台北搭機前往香港時,送機弟子報告依〈大悲心要〉修持有得之分享。 Constantly Practising Tolerance | 2006-10-06 2006-10-30 | 
| A0009 | 密勒日巴尊者的禪修皮帶:密勒日巴尊者禪修皮帶及其一片法袍相片分享。 | 2005-09-26 | 
| F1295 P1080 | 皈依:林博士言簡意賅的道出皈依的實質行持。  Taking Refuge | 2006-09-12 | 
| F1294 P1079 | 恕而能忘:林博士以精簡的文句闡明寬恕的內涵。 Forgiven and Forgotten | 2006-09-09 | 
| F1293 P1078 | 能不嫌乎:林博士以簡明的詩風道出行者自我檢評的要點。 Could Complaint Be Absent? | 2006-09-09 | 
| F1288 P1076 | 心如墳場:林博士以心如墳場道出修行者行持的精要,真是言簡意賅。  Mind as Cemetery | 2006-08-13 | 
| F1276 P1067 | 學忘:何執何計較,率由人自取。餘日無幾多,長此又何苦?早學忘計較,心清菩提萌。  Learning to Forget | 2006-07-16 | 
| F1272 P1065 | 根本反省:修行者於起心動念之際,若能依無我、無執、無常之反省而覺察自心微細之我執、意執,以及對無常之欠缺體認,則可省去冗長的幻妄迷思。 Root Reflection | 2006-07-08 | 
| F1271 P1064 | 遷就:修行人的學處:虛懷樂遷就,順應不覺忤;對人無講求,但念眾生苦。 Accommodating | 2006-07-02 | 
| F1268 P1062 | 病亦助道:行者病中若能不忘修行並觀想乃代眾受苦,亦是助道良緣。 Illness as Helpful Practice | 2006-06-23 | 
| F1267 P1061 | 菩提供施:懂菩提供施之道,推衍此理,使菩提心融入日常一切行止中,即肉身成道矣! Offering in Bodhicitta | 2006-06-23 | 
| F1259 P1058 | 報眾生恩:了知此際安寧,實乃承眾生恩。若於覺道邁進,則乃酬報無盡。 Gratitude Due to All Beings | 2006-06-17 2006-07-01 | 
| F1198 P1017 | 不隨纏:欲契真如自性,切莫入於是非對錯的糾纏中。 Not to Follow Entanglements | 2005-11-24 | 
| F1158 P0991 | 2005-08-12 | |
| F1117 P0958 | 無條件的祝福:法界因果錯綜,吾人只能平等祝福,並一視同仁地提供佛法之服務。 Unconditional Good Will | 2005-04-24 | 
| F1115 P0956 | 淨心體貼:有純淨的心地,設身處地為其他有情著想,方得提供適切的服務。 Self-purification toward Adequate Service | 2005-04-25 | 
| F1113  P0954 | 單純自心:單純自心,易過日。解脫起點在於了悟此點,而自願減免心思。 Simplify One's Mind | 2005-04-16 | 
| F1096  P0938 | 攝心自修:心住於法,順緣進修;單純離擾,寧靜安和。 Mind One's Own Steps | 2005-02-19 | 
| F1095  P0937 | 不生嫌:菩薩「千處祈求千處應」。吾人學佛,念此等慈懷,而常敬謹從事。 Never Irritable | 2005-02-16 | 
| F1091  P0933 | 不捨眾生:逾份之希冀,當捨棄。勉行人只要遵循佛法,必蒙護佑。 Not Giving up on Sentient Beings | 2005-02-09 | 
| F1088  P0931 | 志節:勉行人堅定修行的心,一旦成就則渡生無限且無盡。 Enduring Dedication | 2005-01-29 | 
| F1086  P0929 | 養和:界融和端賴養和。弘法宣此旨,勉眾同進修,和樂融法界。 Cultivating Harmony | 2005-01-24 | 
| F1082  P0925 | 無違:欲見真相,莫設立場。不存定見,全然隨順。 No Objections | 2005-01-14 | 
| F1075  P0918 | 法數:數字本身是純粹,因世用而有雜染。以法項取代令心繫法無有間歇。 Dharma in Counting | 2005-01-09 | 
| F1053  P0896 | 片面之詞:行人宜避免人事議論,謹守緘默以免紛擾,並省下心力專注於修行。 One-sided Statements | 2004-11-03 | 
| F1042  P0885 | 和言:詞鋒銳利,鋒芒逼人,反致障礙。 Harmonious Speech | 2004-09-17 | 
| F1039  P0884 | 遣詞:遣詞用語、舉止進退不應失真誠且含智悲,非肆意任為而稱真。 Choices of Words | 2004-09-12 | 
| F1028  P0873 | 蟻探:蟻為食來,知其所為,則知應對則得免傷殺蟻命。 Scout Ants | 2004-09-04 | 
| F1019 P0867 | 休心:世相愈妄圖改愈加混亂,須息盡偏執,方能整體融通。 Ceasing Intentions | 2004-08-09 | 
| F0985 P0844 | 護念:經歷無從執,順逆同歸空。餘生護念處,捨此又何方? Main Concern | 2004-04-25 | 
| F0984 P0843 | 安於出離:修行佛法,要在長遠、踏實。 Abiding in Renunciation | 2004-04-25 | 
| F0982 P0841 | 無惱眾生:行人先於有緣眾生修忍讓、無惱。 Not to Cause Displeasure | 2004-04-25 | 
| F0977 P0836 | 無我智:無我處世,祥和融洽。 Wisdom of No Self | 2004-04-25 | 
| F0971 E0058 | 局外:修行人介入世法或靜處局外之抉擇辨。 Outside the Arena | 2004-04-25 | 
| F0969 P0829 | 誠信:人際往來,基於誠信。根本一失,猜疑鬥爭。 Sincere and Trustworthy | 2004-04-25 | 
| F0964 P0824 | 守真:於如幻之得失輸贏中考驗志節;奸巧者墮,守真行實則終能渡。 Abiding by Sincerity | 2004-04-25 | 
| F0951 P0812 | 執所縛:放捨離執,則易融通。  Bound by Grasping | 2004-02-05 | 
| F0945 P0806 | 開悟機緣:開悟成證與必待好惡親疏完全撇開。 Opportunity for Enlightenment | 2004-02-05 | 
| F0941 P0802 | 順法行:心繫眾生,任佛安排,行順佛法,隨緣化導。 Living According to Dharma | 2004-02-05 | 
| F0930 P0792 | 總讓:世間總爭眼前利,了悟者則總退讓。 Always Yield | 2003-12-22 | 
| F0922 P0784 | 依法:臨事抉擇,當依佛法。  Abiding by Dharma | 2003-12-22 | 
| F0916 P0779 | 慈自在:我執消融,慈情自在。 Abide by Compassion | 2003-12-22 | 
| F0905 P0768 | 解題:行者對一切難關皆應視為學習超脫之機會。 Solving Problems | 2003-08-13 | 
| F0901 P0764 | 無心反擊:冤家聚首,交   替反擊,徒增輪回之因。 Beyond Fighting Back | 2003-05-14 | 
| F0898 P0761 | 淡淡:一時熱絡,不如淡而長遠。 Lightly Light | 2003-08-13 | 
| F0892 P0756 | 平心:恩怨愛憎深纏處,難得平心惜緣,修習等觀。 Even-minded | 2003-12-22 | 
| F0886 P0750 | 順延:如何方得衝破業網糾纏,深入修行佛法。 Postponing | 2003-10-17 | 
| F0882 P0746 | 開合:全局非個人可以左右,不如放開。 Open or Close | 2003-10-17 | 
| F0881 P0745 | 推衍儀軌:將修法儀軌之原理推衍至日常生活,可助早日成證。 Applying Rituals to Daily Life | 2003-10-17 | 
| F0873 P0738 | 護淨:「至道無難,唯嫌揀擇,但莫憎愛,洞然明白」。 Maintaining Purity | 2003-10-17 | 
| F0871 E0055 | 確信之炬:如何生起堅定的信念度過困苦、逆境、和難關。 Torch of Certainty | 2003-10-17 | 
| F0859 P0726 | 看穿世情:世情塵慮原多餘,平等看待謀菩提。 Seeing through Worldly Matters | 2003-10-17 | 
| F0804 P0673 | 樂意遷就:久習去執,不重己意,謙讓為樂。 Willing to Compromise | 2003-10-17 | 
| F0792 P0661 | 自修:與其管別人,不如修自己。 Refine Oneself | 2003-05-14 | 
| F0780 P0650 | 忍渡:明知受欺,忍過一時,不與人鬥。 Tolerate through | 2003-04-18 | 
| F0775 P0645 | 謹言:欲作勸諭,宜先審度聽者能否信受。 Careful in Speech | 2003-04-18 | 
| F0735 P0606 | 亦實亦虛:見虛行實。 Both Solid and Empty | 2003-01-25 | 
| F0733 P0604 | 滑過:世事遷轉,不執滑過。 Gliding through | 2003-01-20 | 
| F0727 P0598 | 循序:次第不循,一 團紊亂。 Observing the Sequential Order | 2003-01-20 | 
| F0726 P0597 | 任輕狂:著相難辨,心淨方識。不落高下,任人自便。 As You Like It | 2003-01-20 | 
| F0724 P0595 | 能嬰兒乎:宜歸純實。 Resuming Baby Innocence | 2003-01-20 | 
| F0720 P0591 | 憫眾:如何識達真相,憫眾而解脫於苦。 Mercy for All | 2003-01-20 | 
| F0713 P0584 | 2003-01-20 | |
| F0712 P0583 | 承擔:佛理微妙,逆俗難信。菩提重任,一肩承擔。 Undertaking the Mission | 2003-01-20 | 
| F0711 P0582 | 供侍:從供佛開始修習承侍服務一切有情。 Offering and Attending | 2003-01-20 | 
| F0709 P0580 | 一片平和:莫究人過,但虛己執。依此修行,安樂早嘗。 Universal Peace | 2003-01-20 | 
| F0704 P0575 | 提請:從經驗得知,大眾應為所知的亡靈提盡量提請修法超度。  Supplication for Deceased Beings | 2002-12-04 | 
| F0702 P0573 | 天職:修行及度眾之天職。 Responsibility in Oneness | 2002-12-04 | 
| F0699 P0570 | 心事:宜放下心事、怨氣。 Mind Bothered | 2002-12-04 | 
| F0695 P0567 | 2002-12-04 | |
| F0660 P0532 | 此刻無常:徹底體認無常,則一切期待盡皆掃清。了無掛慮,方易進修純淨菩提心。 Impermanence at this Instant | 2002-10-21 | 
| F0651 P0523 | 助渡得渡:於助渡中得渡。 Awakening through Helping Others | 2002-09-06 | 
| F0647 P0519 | 平心:心無所住,隨遇皆安。 Equal-minded | 2002-09-06 | 
| F0635 P0510 | 淨施:純粹無求為眾奉獻之佛法服務,為世間境遇變遷中的清淨支柱。 Pure Offering | 2002-06-12 | 
| F0609 P0495 | 熟練:與正見相應的行持於長期達到圓熟之際,方能在證悟上霍然貫通。 Well-trained | 2002-04-17 | 
| F0605 P0491 | 離於對立:離於有對立之評論而一心只願大眾皆好 In Absence of Antagonism | 2002-03-26 | 
| F0598 P0485 | 息怨:不怨天尤人,心中得靜,事情簡化。 Cease Complaining | 2002-03-08  | 
| F0587 P0474 | 學佛:學佛途徑各自擇,非關人際無牽纏。 On the Buddhist Path | 2002-02-25 | 
| F0585 P0472 | 存敬:對眾生皆存敬之理。 Maintaining Respect | 2002-02-25 | 
| F0565 P0452 | 好惡:學佛者凡事應著眼於菩提上,只問如何究竟利益一切眾生,而不計及個人好惡、得失。 Likes and Dislikes | 2002-02-22 | 
| F0560 P0447 | 2002-02-22 | |
| F0556 P0443 | 2002-02-22 | |
| F0553 P0440 | 淨信:如何方為凈信。 Pure Faith | 2002-02-22 | 
| F0541 P0428 | 2001-12-12 | |
| F0536 P0423 | 唯一大事:隨時可能死,何事方重要? The Only Important Matter | 2001-10-29 | 
| F0535 P0422 | 回顧方知:遇事不用擔心,自己好好修,把結果交給佛、菩薩安排。 Learned Afterwards | 2001-10-29 | 
| F0531 P0418 | 悟無知:領悟無知而省爭執,心則恒在眾生而出纏。 Ignorance Recognized | 2001-10-24 | 
| F0528 P0415 | 投入:全神貫注而忘我,可領悟一體,靈活起用可利眾。 Complete Devotion | 2001-10-24 | 
| F0527 P0414 | 2001-10-24 | |
| F0518 P0405 | 離塵:已明法界一體之理,勿落眼前得失之局。  Leaving Dust | 2001-10-24 | 
| F0515 P0402 | 2001-10-04 | |
| F0505 P0393 | 層層解套:欲得解脫則需自謀由所陷之層層圈套中脫出。 Unraveling Layers of Binding | 2001-09-21 | 
| F0504 P0392 | 計執:修行不宜執著於功德之計算及歸屬。 Calculated Grasping | 2001-09-21 | 
| F0475 P0378 | 承擔:弘法勸化若開荒,誠不易為而甘願為之。 Undertaking | 2001-08-06  | 
| F0466 P0369 | 面對法界:個人行止的意義在乎其對法界整體有否貢獻。 Facing Dharmadhatu | 2001-08-06  | 
| F0463 P0367 | 平心:待人無分親疏,以平心處世,內心可得長遠的平安。 Equal-minded | 2001-08-06 | 
| F0462 P0366 | 虛懷:學佛當放下所有自執著和成見。  Empty Mind | 2001-08-06  | 
| F0449 P0353 | 淡然:修行走對了路,則自然即使在佛法上也不會堅持、計較、或多加品評,世出世法,遇事皆平和淡然。 Taking It Light | 2001-08-06  | 
| F0431 P0337 | 2001-05-22  | |
| F0430 P0336 | 春風:以菩提心而循法勸喻,當仿春風。 Spring Wind | 2001-05-19  | 
| F0427 P0333 | 自修:佛門團體若活動事繁或人事糾纏,便倒不如踏實靜修。 Practicing Alone | 2001-05-12  | 
| F0420 P0326 | 無擾:勸諫雖為善意,但緘默更佳。 No Disturbing | 2001-04-30  | 
| F0419 P0325 | 自然進展:停息心中欲求,接受事情自然的進展,不急也不憂。 Natural Development | 2001-04-30  | 
| F0415 P0321 | 2001-04-30  | |
| F0408 P0314 | 此刻無常:修習無常,須醒覺當下此刻便可能會走,明日之想也不應存。 This Impermanent Instant | 2001-04-08  | 
| F0400 P0306 | 只顧行善:以菩提心行善,不宜判辨他人之行為,以各自有其因果故。 Minding only to Do Good | 2001-04-03  | 
| F0399 P0305 | 拔苦與樂:慈悲之行止,不外乎拔苦及與樂,可以之作日常之憑準。 Relieving Suffering and Delivering Joy | 2001-04-03  | 
| F0390 P0297 | 不重己見:好評論及陳己見亦為我執之表現。 Not Emphasizing One's Views | 2001-03-09  | 
| F0383 P0290 | 安於孤寂:行人習於孤寂,則易於從容面對考驗。 At Ease in Solitude | 2001-03-09  | 
| F0382 E0029 | 懺悔與報恩:佛法中懺悔與報恩的要義。 Repentance and Reward:An essay on the principle of repentance or confession in Buddhism. | 2001-03-09 | 
| F0365 P0274 | 歸默:行人隨順因緣之遷變,不用辯 Returning to Speechlessness | 2001-01-28  | 
| F0359 P0268 | 菩提應用:遇事皆以菩提心之角度處理,則時刻皆成修行 Application of Bodhi | 2001-01-20  | 
| F0337 P0247 | 心清自明:安住無私之大心,於種種鉅細事理自能通達 Naturally Comprehending with Mind Clear | 2000-12-15  | 
| F0331 P0241 | 正意:意念與己有關便已離於覺路。 Straightening Thoughts | 2000-12-15  | 
| F0304 P0215 | 法界觀感:融入法界觀下有感不需再有計較,亦免於纏縛。 From the Dharmadhatu Point of View | 2000-11-08  | 
| F0303 P0214 | 2000-11-08 | |
| F0301 P0212 | 修誠方通:真誠長養菩提,則不需著意求法緣而因緣自聚。 Cultivating Sincerity toward Realization | 2000-10-17  | 
| F0300 P0211 | 捨念得脫:見思即縛,隨念隨捨便得脫。 Dropping Thoughts to Remain Free | 2000-10-17  | 
| F0295 P0206 | 步履成徑:處事行徑,須跳出人我之對立,以及利害之較量。 Steps Taken Form the Path | 2000-10-11  | 
| F0287 P0198 | 修離思限:聞思修之要義。 Practicing beyond Thoughts | 2000-09-07  | 
| F0285 P0196 | 祈禱有方:當如何祈禱。 Praying Rightly | 2000-09-05  | 
| F0275 P0186 | 停嫌念恩:少計人過,多念人恩。 Stop Criticizing to Recognize Merits | 2000-09-05  | 
| F0272 P0183 | 隨喜善行:遇人行善,皆當隨喜讚歎。 Applauding Charitable Activities | 2000-09-05  | 
| F0267 P0178 | 透脫活轉:不謀己利,不生貪著,方有透脫之望。 Penetrating through to Revive | 2000-09-05  | 
| F0242 P0153 | 察執妙法:一個查察我執之妙法。 Superior Way to Recognize Grasping | 2000-05-09  | 
| F0238 P0149 | 法界觀摩:善於觀察法界整體之運作則能瞭解,如何不假言辭而化導。 Universal Learning beyond Words | 2000-05-09  | 
| F0237 P0148 | 助道方護:凡遇事皆當自問,真能助道之事,方需護持。  Work only for the Dharma | 2000-05-09  | 
| F0234 P0145 | 踏實修行:有志修行者應切實從基礎做起,切莫好高騖遠。 Solid Practice | 2000-04-21  | 
| F0228 P0139 | 教示樸實:護法教示,行人用度當以樸實為宜。 Lessons in Simplicity | 2000-03-28  | 
| F0227 P0138 | 大悲無外:對前篇“超越對立”的補充。 Compassion without Exception | 2000-03-28  | 
| F0226 P0137 | 超越對立:欲與佛、菩薩感應溝通,則常應超越人我的對立,將自心開闊至心含一切眾生的境界中。  Beyond Facing Others | 2000-03-28  | 
| F0220 P0133 | 安於寂寥:於寂寥之中漸漸趨近無有名相之真實。 At Ease in Solitude | 2000-01-30  | 
| F0217 P0131 | 釋懷:身與心互相密切牽動,因此有感。 Release the Grasping | 2000-01-16  | 
| F0216 P0130 | 置之度外:有志專修學佛者應坐言起行,毋需有太多的計畫或顧慮。 Set aside Worldly Considerations:Those who aspire to become Buddhist practitioners should act decisively. Long term plans are not very appropriate and are mostly obstacles in disguise. | 1999-12-26  | 
| F0215 P0129 | 展望千秋:學佛應常把目光放遠於千秋之外,有助於辨別一生中的事情的輕重。 Looking Beyond Thousands of Years | 1999-12-26  | 
| F0204 P0119 | 財法咸轉:勉應善用資財,利益眾生。 Transferring Resources and Teachings | 1999-09-18  | 
| F0188 P0112 | 咀嚼「無我」:莫嫌無我是老生常談,慢慢可受其益。 Chewing over "Non-self" | 1999-08-12  | 
| F0177 P0104 | 大公無私:有心造作,易滯於境,反不如隨緣而行 Great Impartiality without Self | 1999-08-12  | 
| F0147 P0075 | 共享悠閒:待人應放下固定的成見。 Share Leisure | 1999-08-12  | 
| F0143 P0071 | 出入常情:平實修行之處事準則。 Within or Beyond the Ordinary | 1999-08-12  | 
| F0136 P0064 | 有理講不通:有理往往講不通,不如放下諍辯 Reasons Incommunicable | 1999-02-10  | 
| F0133 P0061 | 良心問題:常觀臨終時之無可奈何,便易認清修行當著力之 A Matter of Conscience | 1999-02-10  | 
| F0118 P0046 | 依法自檢:修行者當依佛法自檢言行,自淨心意,以消去種種執著之束縛。 Reflecting in Light of the Dharma | 1999-02-10  | 
| F0113 P0041 | 不落人我:遇事計較,除了自苦,豈必能得圓滿解決之結果?  Not falling into Oneself and Others | 1999-02-10  | 
| F0105 P0033 | 圓融流通:放開預設的觀點和標準,方可脫離執著,進入法界的圓融。  Circulation in Harmony | 1998-09-28  | 
| F0092 | 何以為聖:辨明佛教的聖者、聖地、聖物的真正道理及正確信奉之道。  | 1998-06-10  | 
| F0087 | 學佛的目標:認清學佛的目標,以辨別種種的活動是否有助於修行。 | 1998-01-28  | 
| F0022 Mbk17 | 真理與解脫:對於實修佛法之行者的指導方針。 Truth and Liberation:A concise guide to the conduct of a Buddhist practitioner. | 1995-12-04  | 
| F0019 E0179 | 出世與入世 In and Out of Worldly Ways | 2013-12-25 |